Читаем Блейз Уиндхем полностью

Жарко… о, как жарко! Теперь она жена Энтони. Не Эдмунда, а Энтони. Энтони солгал королю, чтобы жениться на ней. Ему не следовало лгать Гэлу, но эта ложь была удобна для самого короля. Гэл даже не заподозрил его в обмане. Энтони солгал потому, что любил меня. Он и теперь меня любит! И я люблю его! Да иначе и быть не может — он так добр ко мне, он заботится о Ниссе. Дилайт любит Энтони… бедняжка… Жаль причинять ей боль. Я не люблю тебя, Тони, — нет, нет! О да! Так нельзя! Надо быть верной памяти Эдмунда! Я не скажу, и никто никогда не узнает.

Нет, Бог все знает. Что же мне делать? Королева не станет меня слушать! Бедный Гэл! Мистрис Болейн — злобное существо. Она будет женой короля. Бедный Гэл!

Проходили часы, а Блейз лежала без чувств в кровати, то сгорая от жара, то дрожа так, что Энтони замирал от ужаса. Наступила ночь, и эрл отошел от ложа жены. чтобы проведать Геарту и сказать, что ничто не переменилось.

Вернувшись в спальню, он обнаружил на столе еду и равнодушно, без аппетита перекусил, оставив почти половину на тарелке.

Надо намочить тряпку в воде. Выжать ее. Убрать со лба сухую и заменить се мокрой. Выпей, мой ангел. Поднести кубок к ее губам и осторожно влить в них немного вина.

Пей, Блейз, тебе нужно пить. У него слипались глаза, но он не мог уйти, пока опасность не миновала. Он с трудом прогонял сон, его голова клонилась на грудь, и Энтони резко просыпался. Наконец он задремал.

Жарко… жарко… будет ли ей когда-нибудь прохладно?

У нас родился сын. О, как он красив! Я буду звать его Филиппом. Не Эдмундом — Эдмунд мертв. Не Энтони — Энтони у меня уже есть. И не Генри — слишком уж много вокруг Генри, не хочу, чтобы о его отцовстве спорили те, кто не умеет считать на пальцах. Филипп, я люблю тебя.

Как ты похож на своего отца! Я люблю и твоего отца, сынок, но разве я могу сказать ему об этом? Нам придется расстаться, сынок, — меня зовет король. Я — подданная короля. Бедный Гэл, как он страдает! Ему нужен сын, такой, как мой Филипп. Как он страдает от любви к мистрис Болейн! Он любит ее, я знаю, но она не признается в своих чувствах. Кажется, и она его любит — она так ревнует. Бедный Гэл, он этого не знает.

Жарко… Жарко… Но не так жарко, как прежде. Прежде жар был нестерпимым, а теперь слегка утих. Король не знает, что он любим. Энтони не знает, что я его люблю. Надо сказать ему об этом, но сначала — доставить Геарту домой.

Она так больна, моя добрая Геарта! Надо непременно сказать Энтони, что я люблю его! Я должна это сделать! Что если я умру и он об этом никогда не узнает? Нет, надо сказать! Энтони! Энтони!

— Энтони! — еле слышно прозвучал в комнате ее шепот. — Энтони!

Блейз открыла глаза и увидела, что Энтони сидит рядом. Его лицо заросло густой щетиной, рубашка была расстегнута у ворота. Он выглядел встрепанным и измученным.

— Энтони! — в третий раз позвала она.

Он услышал ее голос сквозь сон и внезапно проснулся.

— Блейз! — Энтони сорвал с ее лба тряпку и приложил к нему руку. Лоб был холодным! Лихорадка отступила, Блейз перенесла болезнь. — О мой ангел, ты будешь жить!

Слава Богу, ты выжила!

— Энтони, я люблю тебя, — прошептала она. — Я люблю тебя!

Он ощутил, как слезы наворачиваются ему на глаза, и смутился, смахнув их ладонью.

— Тебе не следовало говорить об этом, мой ангел, — мягко упрекнул он.

— Не правда! Я люблю тебя! Я поняла это, только когда король об этом спросил. О Энтони, как глупа я была! Разве женщина в здравом рассудке способна ценить покойного мужа выше, чем живого? — Она взяла его за руку. — Я люблю вас, лорд Уиндхем, — произнесла она.

Поднеся ее руку к губам, Энтони страстно поцеловал ее.

— И я люблю тебя, Блейз Уиндхем. Я полюбил тебя с первой минуты, как только увидел. Как я проклинал судьбу, разлучившую нас! А теперь ты моя. Я буду любить тебя всю жизнь и еще дольше! — воскликнул он.

Высвободив руку, Блейз осторожно коснулась его щеки.

— Ни одной женщине, — окрепшим голосом произнесла она, — не доставалось такого блаженства, как мне, Энтони. Меня любили трое мужчин, и я отдавала им любовь, но еще никогда, мой дорогой, мне не доводилось испытать такую любовь, какую ты даришь мне. За тебя я буду благодарить Господа до конца своих дней.

— А я прослежу за этим, мадам, — нежно поддразнил ее Тони, — ибо намерен всегда быть рядом с вами.

— Всегда, — согласилась она. Всегда! Разве ради этого не стоит жить?

<p>ЭПИЛОГ. Гринвич, 19 мая 1536 года</p>

Блейз стояла у окна в королевских покоях, глядя на Темзу. Весь вчерашний день лил дождь, дул порывистый ветер, а сегодня солнце весело засияло с безоблачного неба. У причала подпрыгивали и покачивались на волнах приближающегося прилива королевские барки. «Как будто ничто здесь не изменилось, — думала Блейз, — и тем не менее изменилось все».;

Перейти на страницу:

Похожие книги