Читаем Благие намерения полностью

— Конечно. — Соммерсет забрал у Рорка пальто и повесил в глубокий стенной шкаф, где уже висело Евино пальто. — Учитывая все это, я прихожу к заключению, что она преследует человека, вовлекшего ее в свои дела на личном уровне.

— Он — или она — оставляет на месте преступления послания для Евы. Она была немного связана с обоими жертвами. — Говоря, Рорк посмотрел на потолок. — Убийца утверждает, что он ее друг и что вершит истинное правосудие, карая людей, не выказавших ей уважения.

— Тогда все ясно. Я — логичнейший подозреваемый. Как известно вам и лейтенанту, — продолжил Соммерсет, видя, как Рорк навострил уши, — я на многое способен.

— Вам уже доставалось. Не хотелось бы, чтобы это повторилось. Занимайтесь своими делами.

— Лейтенант уже предложила мне то же самое. Не беспокойтесь. Я буду соблюдать осторожность. Надеюсь, вы тоже.

Зная, что разговор закончен, Рорк поднялся наверх. К его удивлению, в кабинете Евы не оказалось. Он подумал, что больше удивляться не придется: наверняка она лежит лицом вниз на кровати.

Но в спальне нашелся только кот, вытянувшийся во всю длину и стороживший дверь лифта. При приближении Рорка Галахад перевернулся на спину, подставив хозяину брюшко. Не пощекотать его значило бы изменить давней традиции.

— Уехала? — спросил Рорк, глядя туда же, куда и кот. — Вверх или вниз? — Он шагнул к домовому коммутатору.

— Где Ева?

«Ева в гимнастическом зале».

— Экран! — приказал Рорк.

Соммерсет доложил, что она вернулась домой невредимая. Откуда же синяк на скуле и разбитая в кровь губа? Ответ нашелся сразу: новенький дроид — он сам успел сразиться с ним один-единственный раз — как раз отпрянул, но все равно пропустил Евин удар ногой прямо в солнечное сплетение.

Дробилка — Рок предполагал, что кличка дроида должна позабавить Еву, — уже выглядел неважно. Его левый глаз заплыл, из уголка рта стекала струйка искусственной крови.

Потом дроид двинул Еву в плечо, да так сильно, что даже Рорк сморщился. В ответный удар она вложила всю силу и набранную инерцию, опрокинув дроида на спину.

Когда она стала с воодушевлением бить поверженного по лицу, Рорк недовольно засопел сквозь зубы.

— Ишь ты. — Он ослабил галстук и стал снимать костюм.

Она вышла из лифта вся в поту, застав его за надеванием свежей рубашки.

— Привет! Добро пожаловать.

— Как я погляжу, ты хорошо размялась.

— Да уж, — она потрогала распухшую губу. — Было очень нужно. Спасибо за нового спарринг-дроида.

— Ты не окончательно его вырубила?

— Кажется, он остался жив. Говорит, ему требуется диагностика внутренних органов. — Она, морщась, разминала плечо.

— А тебе?

— Мне тоже досталось по первое число. Он наставил мне синяков. Видишь, и губу разбил. Ты молодец, хорошее приобретение! Несколько его ударов застали меня врасплох.

— Это только прототип. Вернее, был.

— Наверное, я напрасно била его в лицо. В следующий раз не будешь приносить мне такие дорогие игрушки — все равно поломаю.

— Не лишай меня удовольствия. — Он открыл аптечку первой помощи. — Иди сюда! — поманил он ее, держа в руке ватный тампон.

— Мне надо в душ.

— Сначала это. — Он взял ее за подбородок и промокнул тампоном распухшую губу. — Ну, вот ты и задала жару дроиду. Тебе полегчало?

Она через силу улыбнулась и тут же скривилась от боли.

— Слегка. Неплохой способ завершить день.

Он приложил к ее щеке лед.

— Прижми. — Он еще раз промокнул ей губу тампоном. — Знаешь, с мастером Ву можно часок потренироваться голографически, раз нет времени на личную встречу.

Ева вспомнила мастера боевых искусств — это было частью рождественского подарка Рорка.

— Не то настроение. Захотелось вульгарной драки, кого-нибудь отметелить. Конечно, я предпочла бы Соммерсета, но от него после двух хороших ударов осталось бы мокрое место.

— Напрасно ты так в этом уверена.

Она пожала плечами — и тут же пожалела о слишком резком движении.

— Возможно. Тебя рядом не оказалось, вот и пришлось довольствоваться дроидом.

— Судя по состоянию дроида, мне очень повезло.

Она поморщилась — в этот раз не от физической боли.

— Ты видел?

— Краешком глаза. Подожди, сейчас тебе станет легче.

— Ничего, потерплю. — Она опасливо потрогала губу. — У дроида гелевые перчатки, смягчающие удары. Послушай, через несколько дней должны начать монтировать новый додзё, но…

— …но тебе будет не по себе, — продолжил он за нее, — если в доме появятся чужие люди. Успокойся. Я знаю каждого в бригаде, уже пообщался с прорабом и наказал ему никого не заменять, чтобы я успел всех проверить.

— Все равно.

— Люди, которые приступят к работе после первого января, должны получать зарплату. Хочешь, я дам тебе список и все сведения о них? Проверяй их сама, сколько влезет, доставь себе удовольствие.

— Разве твоей проверки недостаточно?

— Более чем достаточно. Но если тебе так спокойнее, можешь перепроверить.

— Так я и сделаю. И еще: потом мне понадобится твоя компьютерная лаборатория.

— Тебе?

Ева знала, что ее компьютерные навыки очень малы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ева Даллас

Обнаженная смерть
Обнаженная смерть

Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов — серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?

Нора Робертс

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Классические детективы

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература