Читаем Благие намерения полностью

Сама Мисти сидела на своем цветастом диване, поджав колени, со щербатой чашкой в руках. Ее небесно-синяя челка была грубо подрезана. Несмотря на теплый безразмерный свитер, она заметно дрожала.

Размазанный грим не скрывал ее природную миловидность. Глаза красные — скорее, от слез, чем от «фанка», заключила Ева.

— Мисс Полински, я — лейтенант Даллас, это — детектив Пибоди, это — наш консультант. Как вы себя чувствуете?

— Паршиво. Полицейская Моралес советует пить чай, но помогает не очень. В жизни такого не видала! Такого, как Ледо там, — никогда!

Из ее глаз брызнули слезы — от шока, а не от горя, по Евиному предположению. Она присела на подлокотник.

— От такого зрелища любого скрутит в бараний рог. Вы хорошо знали Ледо?

— Не очень. Так, видела. Несколько раз обмолвились словечком. «Как дела?» и все такое.

— Вы у него бывали?

— Нет. Он меня приглашал, но я… Сами понимаете. — Она сгорбилась. — Я не захотела.

— Вы у него что-нибудь покупали?

— Я этим не занимаюсь. — Глаза Мисти округлились. — Богом клянусь! Можете меня проверить. Никаких наркотиков.

— Хорошо. — Во время разговора Ева проверяла показания свидетельницы на компьютере. — Сколько тебе лет, Мисти?

— Двадцать два.

— А на планете Земля?

Руки, сжимавшие чашку, задрожали.

— Я не вернусь. Меня не заставишь вернуться! По документам мне двадцать один.

— Куда ты не вернешься?

— Послушайте, я собиралась на работу. У меня ранняя утренняя смена в кафетерии на углу трижды в неделю. «Дэл» называется, хотя никого Дэла я там никогда не встречала. Пришлось позвонить и сказать, что задерживаюсь. Пит так разозлился.

— А по вечерам, четыре раза в неделю, ты работаешь в заведении «Свинг Ит».

Лицо Мисти под синими волосами покраснело.

— Это просто танец. Ничего другого. Танец, и все.

— Давно ты в Нью-Йорке?

— Полгода. Почти. Я просто собиралась на работу, офицер…

— Лейтенант.

— Лейтенант. Я шла на работу, а у него открыта дверь. Не надо было заглядывать, но дверь-то открыта, а райончик здесь тот еще, вот я на всякий случай и сунула туда нос — вдруг Ледо ограбили или еще что. А он лежит. И кровь!

— Ты вошла?

— НЕТ! — Она яростно помотала головой. — Сбежала и заперлась. Не знала, как быть, думала, сама окочурюсь. Хотела удрать на работу, притвориться, что ничего не видела. Но так же нельзя? Нельзя. Я вызвала полицию.

Раскрасневшееся личико перекосилось от гнева.

— Меня же не накажут за вызов полиции? За правильный поступок?

— Никто тебя не наказывает. Ты кого-нибудь видела, что-нибудь слышала до того, как заглянула к Ледо?

— Нет. Я говорила полицейской Моралес, что встала в пять сорок, как всегда, когда выхожу в утреннюю смену. Приняла душ. Вода здесь толком не нагревается, один шум. Собралась на работу. Вечером мне в клуб, я собрала сменную одежду, захватила шоколадку и колу — кофе я не люблю. Беру пальто и все прочее, выхожу. Было где-то шесть пятнадцать. Ну, и заглядываю к нему — дверь-то нараспашку.

— Ты видела кого-нибудь незнакомого?

— Не знаю. Иногда кто-то ночует на полу внизу. Я их не знаю, они никого не беспокоят. Да и ночь была холодная. Да, еще заходил клопомор.

— Клопомор?

— Тот, кто морит насекомых. Наверное, его вызвал комендант дома. Правда, когда я попросила его прислать такого работника сюда ко мне, он поднял меня на смех. Вот сволочь!

— Можешь описать клопомора? Пол, рост, телосложение, раса, возраст?

— Да не знаю я! — Она отхлебнула чаю и дунула на синюю челку. — Я решила, что это парень, хотя кто их разберет. Капюшон, маска, баллон, опрыскиватель. Я выглянула всего на секунду.

— Ты с ним говорила?

— Спросила в щелку, обработает ли он весь дом. Он вроде кивнул. Хорошо, думаю, а то спасу нет от тараканов. Я немного прибралась — нельзя же, чтобы человек застал у тебя беспорядок. Потом опять выглянула — а его след простыл. — Она грустно улыбнулась. — А тараканы — вот они.

— Ты заметила на нем бейджик с именем?

— Простите, нет.

— Придется тебе поработать с нашим полицейским художником.

Румянец сменился бледностью, она доела остаток помады с губ.

— Честно, ничего я не видела!

— Мало ли! Мы отвезем тебя к нам в Управление, художник поможет тебе вспомнить детали. Может, ты сама не догадываешься, что что-то запомнила.

— Вы меня не арестуете?

— Нет. — Ева съехала с подлокотника и подсела к Мисти. — Никто тебя не арестует. Никто тебя никуда не вернет. Тебе ничего не угрожает. Поможешь нам — я попробую выписать тебе пару сотен за содействие.

— Двести?!

— Ну да. Мы ценим помощь, Мисти. Ледо был паршивцем, он к тебе приставал.

— Это верно, но не липнул, как другие.

— Согласна. А потом его убили. Вдруг ты поможешь нам узнать, кто это сделал?

— Послушайте, я должна работать, платить за квартиру. Две сотни — это, конечно, неплохо, но мне нужна регулярная получка. Пит меня уволит, если я пропущу смену.

— Тебе нравится работать у Пита?

— Работа как работа. Я должна платить, иначе меня вышвырнут на улицу.

— Это точно. А жить здесь тебе нравится?

Впервые девушка позволила себе улыбнуться.

— Только слепая, глухая и больная на всю голову ответила бы «да». Но ничего другого у меня нет, и это лучше, чем то, что было у меня раньше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ева Даллас

Обнаженная смерть
Обнаженная смерть

Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов — серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?

Нора Робертс

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Классические детективы

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература