Читаем Благие намерения полностью

– Честное слово, Уэссекс, не помню, когда я видел тебя таким выжатым как лимон, – заметил сэр Хью, когда Ноубл обессилевшей рукой указал подошедшим друзьям на соседние кресла. – Ты болен? Нужно показаться доктору. У тебя нездоровый цвет лица.

– Его страдания не что иное, как жертвоприношение на алтарь Гименея, – пошутил лорд Росс и помахал рукой официанту.

– Гарри, будь у меня силы, я бы хорошенько отделал тебя за эти слова, – заявил Ноубл и заказал себе виски.

– Что ж, коли у тебя нет сил, я воспользуюсь случаем и пожелаю тебе долгой и счастливой жизни с твоей леди, дружище.

Лорд Росс поднял бокал, и Ноубл, приняв поздравление, удовлетворенно вздохнул, когда живительная влага теплом разлилась по его телу.

– По поводу вчерашнего вечера… – заговорил сэр Хью. – Ужасно стыдно, что так получилось.

Ноубл, памятуя о том, чем они с Джиллиан занимались у стены в спальне леди Гейфилд, буркнул что-то весьма нелюбезное.

– Но ты же разберешься с этим занудой Карлайлом завтра утром? На вас обоих у букмекеров сделаны большие ставки.

– Не слишком ли ты волнуешься, Толли? – Лорд Росс бросил на баронета вопросительный взгляд, и сэр Хью, покраснев, стал поправлять цепочку для часов.

– Какие у тебя новости, Гарри? – спросил Ноубл. Ничто не могло испортить ему настроение, и он лишь посочувствовал смущение молодого человека.

– Как оказалось, кое-какие сведения есть. Марию, твою Марию, или, вернее, твою бывшую Марию, видели в обществе Сандерленда.?

– Правда? Вот уж не думал, что она его интересует.

– Меня это тоже удивило, – кивнул лорд Росс. – По слухам, он предпочитает женщин более… мужественных.

– Мягко сказано, – фыркнул Ноубл.

– Сандерленд? – в явной растерянности спросил сэр Хью. – Герцог Сандерленд? Зачем ему нужна твоя любовница?

– В том-то и дело. – Поставив бокал, Ноубл потянулся, подняв над головой руки; он до сих пор чувствовал приятную усталость.

– Ты забыл, Толли, что Сандерленд приходится Ноублу кузеном. Они некоторое время жили вместе в Нидеркоуте, или ты не помнишь этого? Ах, наверное, это было еще до тебя.

– Я не намного вас моложе, – ответил сэр Хью, бросив на маркиза злобный взгляд, – и помню Сандерленда.

– Есть ли сведения относительно того, о чем я написал тебе сегодня утром?

– Невозможно выследить стрелявшего, – покачал головой лорд Росс.

– В чем дело? – поинтересовался сэр Хью, явно недовольный тем, что ему ничего не рассказали.

Ноубл коротко сообщил молодому человеку о вечернем выстреле и сказал лорду Россу, что дополнительная охрана на месте.

– Превосходно. – Лорд Росс с друзьями направился в столовую. – Я уверен, что с такой охраной тебе нечего волноваться о безопасности Джиллиан и Ника.

У входа в столовую слуга подал Ноублу записку на серебряном подносе, и граф на мгновение задержался, чтобы ее прочесть, а потом громко выругался. Обернувшись, лорд Росс молча наблюдал, как Ноубл о чем-то расспрашивает слугу, который несколько раз отрицательно покачал головой и попытался уйти от разъяренного графа. Но Ноубл был твердо настроен получить от него все возможные сведения. В конце концов слуге удалось ретироваться, и Ноубл обернулся к друзьям.

– Что-то случилось? – спросил лорд Росс.

Ноубл ничего не ответил, а стиснул зубы и протянул ему записку. Сэр Хью подался вперед, чтобы тоже ее прочесть.

– Теперь этот парень и вправду жаждет крови, – присвистнул маркиз.

– По-моему, все это глупость, – нахмурился сэр Хью. – С какой стати кому – то захотелось убить леди Уэссекс? Если только…

– Здесь не может быть никаких «если»! – Ноубл выхватил записку из рук лорда Росса. – Причинить зло Джиллиан означает причинить зло мне.

– Постой, Ноубл! – воскликнул сэр Хью, когда граф, резко повернувшись, потребовал у слуги свою шляпу и трость. – Сейчас ты не способен здраво мыслить, у тебя в мозгах мешанина. Кто-то, возможно, хочет причинить вред ее репутации, унизить ее.

– Кто? – прорычал Ноубл, резко остановившись. Он даже не потрудился обернуться, когда низенький баронет уткнулся в его спину.

– Если ты просто немного поразмышляешь, Ноубл, я уверен, тебе все станет ясно, – отскочив в сторону, сказал сэр Хью. – Существует только один человек – во всяком случае, здесь только один, – с которым твоя жена развлека… – Слова застряли у него в горле, так как Ноубл круто развернулся и, схватив сэра Хью за шею, оторвал его от пола.

– Моя жена ни с кем не развлекалась! Понятно, Толли?

– Ноубл, отпусти Толли. Ты его задушишь. – Лорд Росс схватил графа за локоть.

– Понятно? – еще раз спросил Ноубл, прямо глядя в лицо сэра Хью.

У баронета закатились глаза, но он все-таки кивнул, чтобы успокоить Ноубла.

– Завтра утром я займусь Макгрегором, – пообещал Ноубл и, схватив трость и шляпу, бурей вылетел за дверь.

– Куда ты теперь? – спросил лорд Росс, догнав друга у его экипажа.

– Домой, – мрачно бросил граф кучеру и занял место в карете. – Я хочу убедиться, что подонок не причинил вреда моей жене и сыну.

Дамы растерянно переглядывались, пока Беверли в конце концов не заговорила:

– Миледи… Не могу поверить… Прежде никто из жен моих покровителей не задавал мне подобного вопроса.

Перейти на страницу:

Похожие книги