джн̃ейаx са нитйа-саннйа̄сӣ / йо на двешт̣и на ка̄н̇кшати
нирдвандво хи маха̄-ба̄хо / сукхам̇ бандха̄т прамучйате
маха̄-ба̄хо – сильнорукий; саx – тот; йаx – кто; на двешт̣и – не презирает; на ка̄н̇кшати – и не желает; джн̃ейаx – известен; нитйа-саннйа̄сӣ – всегда отрешенный; хи – ибо; нирдвандваx – свободным от двойственности; сукхам – легко; прамучйате – избавляется; бандха̄т – от рабства.
Кто не подвержен двойственности, не мечется между пристрастием и ненавистью, не жаждет вознаграждений и не питает отвращения к плодам своего труда, тот воистину отрешен от бренного мира, хотя и занят разнообразной деятельностью.
Текст 5.4
साङ्ख्य योगौ पृथग्बालाः प्रवदन्ति न पण्डिताः ।
एकमप्यास्थितः सम्यगुभयोर्विन्दते फलम् ॥४॥
са̄н̇кхйа-йогау пр̣тхаг ба̄ла̄x / праваданти на пан̣д̣ита̄x
экам апй а̄стхитаx самйаг / убхайор виндате пхалам
ба̄ла̄x – невежда; праваданти – заявляет; са̄н̇кхйа-йогау – карма-санньяса и союз в действии; пр̣тхаг – различны; пан̣д̣ита̄x – знающий; на – отвергает ; апи – даже; а̄стхитаx – утвердившись; самйаг – должным образом; экам – на одном (из них); виндате – человек обретает; пхалам – плоды; убхайоx – обоих (путей).
Мудрые не считают, что отречение несовместимо с деятельностью, ибо бездействие и непривязанность к плодам труда ведут к единой цели.
Текст 5.5
यत्साङ्ख्यैः प्राप्यते स्थानं तद्योगैरपि गम्यते ।
एकं साङ्ख्यं च योगञ्च यः पश्यति स पश्यति ॥५॥
йат са̄н̇кхйаиx пра̄пйате стха̄нам̇ / тад йогаир апи гамйате
экам̇ са̄н̇кхйам̇ ча йогам̇ ча / йаx паш́йати са паш́йати
тат стха̄нам – положение; йат – что; пра̄пйате – достигается; са̄н̇кхйаиx – с помощью санкхья-йоги; апи – также; гамйате – достигается; йогаиx– и с помощью союза в действии; са̄н̇кхйам ча йогам – счисление и союз; экам – едины; ча – и; саx йаx – тот, кто; паш́йати – видит; паш́йати – видит.
Кто постиг, что действовать бескорыстно означает не действовать вовсе, тот постиг смысл деятельности.
Текст 5.6
सन्न्यासस्तु महाबाहो दुःखमाप्तुमयोगतः ।
योगयुक्तो मुनिर्ब्रह्म न चिरेणाधिगच्छति ॥६॥
саннйа̄сас ту маха̄-ба̄хо / дуxкхам а̄птум айогатаx
йога-йукто мунир брахма / на чирен̣а̄дхигаччхати
маха̄-ба̄хо – сильнорукий; ту – однако; саннйа̄саx – отречение; айогатаx – без союза в действии; а̄птум – приносит; дуxкхам – страдание; ту – а; йога-йуктаx – занятый соитием в действии; (становится) муниx – мудрецом; на чирена – без промедления; адхигаччхати – достигает; брахма – высшая обитель.
Если отрешение от дел небескорыстно, оно ведет к скорби. Но мудрый, кто действует бескорыстно, весьма скоро ступит в обитель чистого безмятежного Сознания.
Текст 5.7
योगयुक्तो विशुद्धात्मा विजितात्मा जितेन्द्रियः ।
सर्व्वभूतात्मभूतात्मा कुर्व्वन्नपि न लिप्यते ॥७॥
йога-йукто виш́уддха̄тма̄ / виджита̄тма̄ джитендрийаx
сарва-бхӯта̄тма-бхӯта̄тма̄ / курванн апи на липйате