Читаем Битва за Рим полностью

Риторика – ораторское искусство, возведенное римлянами и греками в ранг науки. Истинный оратор придерживался определенных законов и строил свои речи по строгим правилам. Важной составляющей этого искусства являлись жесты и позы. В эпоху ранней и средней Республики греческие учителя риторики не пользовались популярностью, порой их даже изгоняли из Рима. Одним из серьезнейших противников греческой риторики считался Катон Цензор. Тем не менее грекофилы из кружка Сципиона и многие образованные римские аристократы преодолели сопротивление своих противников. Ко временам братьев Гракхов большинство молодых римлян обучались этому искусству греческими риторами. В то время как латинские риторы впали в немилость!

Существовали различные школы риторики. Луций Лициний Красс Оратор, например, был приверженцем азианизма, стиля более пышного и цветистого, нежели аттицизм. Следует иметь в виду, что аудитория, собиравшаяся послушать публичные выступления – будь то политические или судебные прения, – была весьма искушенной. Слушателям, настроенным весьма критически, были известны все риторические правила и приемы, и угодить такой аудитории было очень непросто.

Ромул и Рем – братья-близнецы, сыновья Реи Сильвии, дочери царя Альбы-Лонги и бога Марса. Дядя Реи Сильвии Амулий, незаконно захвативший власть, велел положить братьев в корзину и пустить по водам Тибра. Младенцев прибило к берегу под смоковницей у подножия Палатинского холма, где их нашла волчица и выкормила в своем логове. Затем мальчиков подобрал пастух Фаустул, вырастивший их со своей женой Аккой Лоренцией. Возмужав, Ромул и Рем свергли Амулия, вернули трон своему деду и основали поселение на Палатине. После того как была возведена стена, Рем перепрыгнул через нее и был убит братом, вероятнее всего за святотатство. Главной заботой Ромула было привлечь население в основанный им город, и для этого он определил место священного убежища (распадок между двумя вершинами Капитолийского холма), где могли укрываться те, кого преследовали за совершение преступления. Чтобы привлечь в город женщин, Ромул пошел на хитрость и устроил праздник, на который пригласил соседей Рима – сабинов, живших на Квиринале. Во время пира римляне набросились на гостей и похитили их девушек. Ромул правил долго, но однажды во время охоты на Козьих болотах был застигнут страшной бурей; после его исчезновения горожане решили, что Ромула забрали боги, даровавшие ему бессмертие.

Ростр – нос корабля, снабженный бронзовым или сделанным из мореного дуба тараном. Эта устрашающая деталь, скрытая под водой, выдавалась далеко вперед и использовалась для того, чтобы делать пробоины в корпусе вражеских судов. Когда консул Гай Мений в 338 г. до н. э. наголову разбил флот вольсков при Анции, он приказал снять с их кораблей ростры и доставить в Рим в знак того, что вольски больше не представляют угрозы на море. Ростры были прибиты к ораторской трибуне на Форуме, после чего трибуна получила название Ростра.

Рубикон – река, представлявшая собой естественную границу между Италийской Галлией и Апеннинским полуостровом с восточной стороны Апеннин (Арн образует такую же границу с западной стороны). Достоверно неизвестно, какая река была древним Рубиконом; ученые склоняются к мысли, что это короткая и ничем не примечательная речка, которая сегодня носит это название. Я позволю себе не согласиться. Не вызывает сомнений, что исток Рубикона должен находиться рядом с истоком Арна. Древние границы почти везде были зримыми и вполне реальными, иначе зачем бы границе Италийской Галлии следовать излучине Арна? Я полагаю, что Рубикон был не короткой прибрежной речкой, а весьма протяженной и полноводной рекой, бравшей начало высоко в Альпах неподалеку от истока Арна. Вероятнее всего, эта река Ронко, впадающая в Адриатическое море между Равенной и Римини (Аримином). Иначе остается вопрос: почему рассудительные римляне выбрали в качестве границы прибрежную речушку, когда поблизости протекает гораздо более полноводная и длинная река? Но поскольку в окрестностях Равенны на протяжении многих столетий велись осушительные работы и рылись каналы, мы не можем быть ни в чем полностью уверены.

Сагум – солдатский плащ на случай плохой погоды. Изготовлялся из немытой шерсти, что делало его водонепроницаемым, и представлял собой круг с отверстием для головы посередине; он был достаточно просторным, чтобы покрывать заплечную поклажу. Лучшие сагумы делали в Лигурии, где для этих целей имелась подходящая шерсть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги