Читаем Битва за Рим полностью

«Почему ты так поступил, Гай Марий? – мысленно недоумевал мальчик. – Не по той причине, которую привел! Не для прекращения ли моей карьеры в случае, если я смогу избавиться от тягот жречества? Не велено ли ему убить меня, если я начну государственную карьеру, коей ты не желаешь? Что ж, старик, еще два дня – и от тебя останется только пепел. Но я не сделаю того, чего требует осторожность, я не убью гиганта-кимвра. Он любил тебя так же, как некогда любил тебя я. Смерть – плохая награда за любовь, не важно, смерть это тела или смерть духа. Поэтому я не трону Бургунда, а сделаю так, чтобы он полюбил меня».

Фламин Юпитера повернулся к Луцию Декумию.

– Я здесь лишний, – молвил он. – Проводишь меня домой?

– Уходишь? Вот и славно! – обрадовался Цинна. – Отведи домой Цинниллу, хорошо? Хватит с нее!

Фламин Юпитера взглянул на свою семилетнюю фламинику.

– Идем, Циннилла, – сказал он со своей самой обворожительной улыбкой. – Повар печет тебе вкусные пирожки?

Под охраной Луция Декумия дети вышли на спуск Банкиров и спустились с холма к Римскому форуму. Солнце уже встало, но еще не поднялось достаточно высоко, чтобы его лучи осветили сырую долину, в которой заключался весь смысл существования Рима.

– Нет, ты полюбуйся! Голов опять нет! Чего я не знаю, Луций Декумий, – задумчиво продолжил фламин Юпитера, ступая на первую плиту на краю комиция, – это чем изгоняют смерть из места, где кто-то умер: обычной щеткой или какой-то особенной? – Он попятился и схватил жену за руку. – Боюсь, не все так просто! Придется найти книги и покопаться в них. Не хотелось бы ошибиться даже немного, когда речь идет о моем благодетеле Гае Марии! Пусть я не сделаю ничего другого, но от Гая Мария я должен избавить всех нас до конца.

Луций Декумий имел слабость к пророчествам – не потому, что был прозорлив, а просто из любви к этому делу.

– Ты сильно превзойдешь величием Гая Мария, – сказал он.

– Знаю, – сказал Цезарь-младший. – Знаю, Луций Декумий. Знаю!

FINIS<p>От автора</p>

События романа «Первый Человек в Риме», открывшего эту серию, происходили в мало знакомом читателю мире. Однако, чтобы чрезмерно не увеличивать объем, мне пришлось опускать многие подробности, ограничиваясь лишь теми, которые необходимы для развития сюжета и раскрытия характеров героев.

По возможности я старалась избегать анахронизмов, но – что тут поделаешь – иногда устаревшее слово или оборот – единственный способ передать колорит эпохи, люди и события которой отделены от нас двумя тысячами лет. Хочу уверить моих читателей, что каждое из этих слов появилось в книге по зрелом размышлении. И величайшие из ученых, исследующих этот период, вынуждены прибегать к анахронизмам в отсутствие адекватной замены в современном лексиконе.

Словарь-глоссарий, прилагаемый к этой книге, переработан. В частности, добавлены статьи о людях и событиях, упомянутых в первой книге и уже ставших частью истории ко времени действия второй (например, битва при Аравсионе, Сатурнин, золото Толозы).

Портреты некоторых главных героев повторены. А также добавлено несколько новых. Портреты Гая Мария, Луция Корнелия Суллы, Помпея и царя Митридата скопированы с аутентичных изображений. Образцами для прочих послужили портретные бюсты времен Республики, относительно которых достоверно не известно, кого они изображают. Мы не располагаем сведениями о существовании портретных изображений деятелей эпохи Республики в юные годы, и потому на рисунке мне пришлось «омолодить» Помпея-младшего. Его знаменитый бюст запечатлел мужчину за пятьдесят с лицом, изборожденным морщинами. Я позволила себе эту вольность, поскольку Плутарх уверяет, что Помпей-младший был настолько красив, что походил на Александра Великого, – но в это непросто поверить, глядя на дошедший до нас потрет зрелого мужчины! Долой груз последних тридцати лет – и перед нами весьма привлекательный юноша.

Карты также несколько изменились. Поскольку я пишу свои романы последовательно, мне представилась прекрасная возможность учесть опыт, накопленный в процессе работы над первым, и внести некоторые поправки.

Несколько слов относительно библиографии. Для тех, кто писал мне, желая получить экземпляр, – не отчаивайтесь! Она готовится, если уже не вышла в свет. Задержка объясняется тем, что за два года я написала два романа – каждый состоял более чем из 400 000 слов и требовал неоднократной правки. Поэтому у меня вовсе не оставалось свободного времени, а составление научной библиографии – дело долгое и кропотливое. Надеюсь, теперь оно сделано.

В заключение я хочу искренне поблагодарить несколько человек. Моего научного редактора доктора Аланну Ноббз из Университета Маквери (Сидней, Австралия), а также редактора мисс Шилу Хидден. Спасибо моему литературному агенту Фреду Мейсону, моим издателям Кэролин Рейди и Адриану Закхейму, моему мужу Рику Робинсону, а также Кэй Пендлетон, Рис Ховелл, Джо Ноббзу и всем сотрудникам издательства.

<p>Список консулов</p>

99 г. до н. э. (655 г. от основания Рима)

Марк Антоний Оратор (цензор 97 г.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги