Читаем Битва полов (ЛП) полностью

— Было так мило со стороны того молодого человека позвонить и попросить нас отправить этот заказ тебе.

Моя рука замирает, когда я смотрю на предметы, разбросанные на столе. Что она только что сказала?

— Какой молодой человек? О чем вы?

— Молодой человек, который звонил. Он заказал все это в субботу утром. Фрэнк просто случайно оказался поблизости и ответил на его звонок. Он сказал, что он твой друг и тебе не помешает немного твоего любимого меда. Сказал, ты чувствуешь себя немного не в своей тарелке. Он не хотел называть свое имя в открытке, а Фрэнк забыл записать его с кредитной карточки. Ты же знаешь, каким он бывает.

— Не могу поверить, — шепчу я. Снова смотрю на предметы, на все мои любимые лакомства, и чувствую, как сердце в груди замирает.

— Что такое, дорогая?

— О, пустяки, Роберта. Я просто хотела сказать спасибо. Все было доставлено в идеальном виде.

Она лепечет о моем визите, и о том, что в эти выходные они накормили больше ртов, чем когда-либо прежде, и о том, как Фрэнк подавал заявку на грант, чтобы город помог компенсировать часть расходов.

От одного ее голоса, у меня на душе становится легче. Я закрываю глаза и представляю, что стою у нее на кухне, выжимаю влагу из моцареллы, которую она готовит почти каждую неделю.

Прежде чем успеваю собраться с мыслями, мы прощаемся, и связь обрывается. Я кладу телефон на стол и вздыхаю.

Пытаюсь осмыслить то, что сделал Карвер. В разгар ситуации с назначением он нашел время в своей жизни, чтобы подумать обо мне. И не то, чтобы он решил принести мне чашечку кофе, он разыскал «Хэнли» и сделал заказ. Сам. И если бы я не позвонила, то вообще бы не узнала, что это от него.

Поднимая пакет с кофейными зернами, я подношу их к носу. Чувствую приятный и знакомый аромат через пакет. Это напоминает мне о моем доме на пляже и о совместной работе с Робертой.

Так или иначе, моя душа чувствует себя немного более собранной. Я ухмыляюсь.

— Карвер, Карвер, Карвер. Что мне с тобой делать?

— У меня есть предложение.

Я поднимаю глаза и вижу, что он стоит в дверях. На нем темно-синий костюм и накрахмаленная белая рубашка. Черный узкий галстук свисает с его шеи. Он заходит в мой кабинет и закрывает за собой дверь.

— Что у тебя там?

— О, просто посылка, которую мне кто-то прислал, — подмигиваю я. — Здесь много удивительных вещей.

Он поднимает банку с медом.

— Это то, что ты хотел попробовать прошлой ночью, — говорю ему.

Медленно он поднимает на меня глаза.

— Кажется, ты немного ошибаешься.

Мои щеки горят, когда собираю остальные предметы и кладу их обратно в коробку.

— Спасибо, Карвер, за это. Это был один из самых милых жестов, которые кто-либо когда-либо делал для меня.

— Тебе нужны новые друзья, если это лучшее, что ты когда-либо получала.

— Значит, мы теперь друзья.

— Думаю, это не совсем справедливая роль для меня, поскольку я пробовал на вкус твою киску.

— Карвер! — Я смеюсь. — О боже мой. Только не здесь.

— Можно я сделаю это позже? — дьявольски ухмыляется он.

— Я имею в виду, не говори так здесь.

Его лицо кривится в насмешке.

— Наверное, это не очень подобает будущему генеральному директору, да?

— Нет, — говорю я, бросая на него пристальный взгляд. — Будущий генеральный директор не должен краснеть, когда подчиненный отпускает непристойный комментарий.

— О, детка, я вовсе не покраснел.

Я смеюсь, закрывая коробку из «Хэнли», готовая сменить тему.

— Над чем ты сегодня работаешь?

— Над тем же, что и ты, наверное. Кстати, об этом… — Он проводит рукой по волосам, почесывая затылок. Он опускает глаза в пол. — Я хотел поговорить с тобой о презентации.

Мое сердце совершает сальто, когда пытаюсь понять, к чему он клонит.

— Для чего?

— Просто хочу поговорить с тобой кое о чем.

— Что-то случилось?

Он смотрит на меня и успокаивает простой улыбкой.

— Пока нет.

Я нажимаю кнопку на своем настольном телефоне, чтобы прервать входящий вызов. Он ждет моего ответа, но я не отвечаю ему.

Теперь, между нами, что-то изменилось, что-то более интимное. Что-то менее оскорбительное. Не уверена, что я чувствую по этому поводу. Я не хочу его ненавидеть. Рискну сказать, я никогда этого не хотела. Просто так было проще. Чувства, которые начинают вытеснять презрение - это те чувства, от которых, думаю, будет не так легко избавиться. И это меня беспокоит.

— Позволь мне пригласить тебя на ужин сегодня вечером, — просит он, пряча одну руку в карман. — Предложение должно поступить завтра. Давай обсудим все до этого.

Я умею читать между строк. Он хочет обсудить это до того, как Совет директоров сделает свой выбор, и оба наших мира изменятся - один в лучшую, а другой в худшую сторону.

— Я работаю допоздна. Как насчет того, чтобы поужинать и встретиться у меня дома?

— В этот раз грязная посуда достанется тебе, — кивает он.

— Да. И мне не придется возвращаться домой после.

— Ты могла бы поспать в моей постели, — смеется он, направляясь к двери. Но останавливается перед тем, как выйти, и смотрит на меня. В его глазах мягкость, которая вызывает у меня легкую улыбку. — С нетерпением жду встречи с тобой сегодня вечером, Эмити.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену