Но работы было – непочатый край! Полундра пустил вторую торпеду исключительно – для себя! – удачно. Прежде чем добраться до спутника и подцепить его с баржи спецоборудованием системы «Фишхук» – это по-английски «рыболовный крючок», – требовалось разобрать мощный завал из камней и скальных обломков, под которыми спутник теперь покоился. Этим сейчас и занималась команда норвежской самоходки, усиленная «котиками» Большого Билла. Мертон даже одного из членов своего экипажа отказался дать категорически.
– После того, – сказал капитан подлодки Хардеру, кривясь от омерзения, – как вы посмели помешать нам в спасении наших товарищей, ни один из моих людей не подойдет к вам ближе чем на пять шагов, хоть бы под угрозой расстрела. И благодарите бога, Хардер, что мы справились и без лодки, которую вы нагло угнали. Если бы хоть кто-то из моих матросов погиб, я лично утопил бы вас. Никакие «морские котики» не помогли бы! Еще два слова, после чего не трудитесь обращаться ко мне: ответа вы не получите. В старину существовал такой добрый обычай: вешать подобных вам типов на рее. Мне очень жаль, что современные корабли, например, моя подводная лодка, не оборудованы этой полезной снастью!
Как ни шипел разозленный Хардер, но ничего сделать он не мог. Слишком хорошо чувствовал настроение экипажа. Ведь утопят!
А во всем виноват трижды проклятый русский подводный спецназовец! Вот с кого Роберт Хардер с превеликим удовольствием снял бы шкуру заживо… При одной мысли о том, как он упустил русского в Лонгйире, когда, казалось, тому некуда было деваться, о том унижении, которое он испытал, когда их вышвырнули из норвежского поселка, как нашкодивших щенков, Хардера начинало трясти. Но какое-то внутреннее чувство подсказывало цэрэушнику, что их встреча еще впереди. И вот тогда он отомстит русскому за все свои провалы и унижения!
Из люка на палубную надстройку субмарины вышел один из парней Большого Билла. Этот «котик» отвечал за спецсвязь. Подойдя к Хардеру, он что-то тихо сказал ему. Услышанное буквально потрясло цэрэушника: и без того не отличавшееся приятным выражением лицо Хардера озарилось такой свирепой, сатанинской радостью, что страшно стало смотреть.
– Большого Билла мне сюда, – рявкнул он «котику»-связисту. – Срочно! И пусть готовят моторку.
Выслушав своего шефа, Уильям Хаттлен не смог сдержать удивления.
– Послушайте, Бобби, но сейчас-то зачем? – с недоумением спросил командир «морских котиков» у Хардера. – Я понимаю – тогда, но сейчас? Вы же сами все уши прожужжали, что медленно ведутся работы по расчистке завала, что на счету каждый человек. Да у меня сейчас на поверхности только четверо! Отдыхают ребята после погружения. Я – пятый. И не спим ведь толком уже больше суток. Не понимаю я вас, шеф.
– А вам и не нужно меня понимать, – заорал Хардер, словно ему шило в известное место воткнули. – Это – приказ! Вот все пятеро со мной и пойдете, да, этот, со спецсвязи, тоже, все равно ничего более важного сейчас не передадут. Отдыхают они… Под крышкой отдохнете, когда время придет. Оружие проверьте…
Хаттлен пожал плечами: ну что с дурака возьмешь? Через десять минут Роберт Хардер и пятерка «морских котиков» оказались в моторной лодке.
– Курс на Лонгйир! – скомандовал Хардер, ощущая себя, по меньшей мере, адмиралом Нельсоном при Трафальгаре. От него, казалось, исходили волны злобной радости. Моторная лодка отчалила от субмарины и помчалась вперед, подминая под брюхо гребешки невысоких волн.
…Пристали там же, где и двенадцать часов тому назад, когда гнались за «Нерпой». Лодку вытащили на берег, и пятеро «морских котиков» повернулись к Хардеру, ожидая приказаний.
– Двое остаются здесь, охраняют лодку и дожидаются нашего возвращения. Вот ты, – цэрэушник ткнул пальцем в живот «спецсвязиста», – и… вот ты. Остальные трое – за мной.
Через несколько минут «форсированного марша» перед Хардером предстала знакомая картина: черепичные крыши поселка Лонгйир и виднеющаяся вдали колоколенка.
– Двигаемся тихо, скрытно и быстро, – свистящим шепотом скомандовал запыхавшийся Хардер. – Ни в какие разговоры ни с кем не вступаем. Делаем свое дело и мгновенно исчезаем. Побежали!
Побежали…
33
К домику Берестецкой американцам удалось пробраться незаметно, как и хотел Хардер. Ни давешнего полицейского не повстречали – встречи с ним цэрэушник опасался больше всего, – ни кого другого из жителей поселка. Лонгйир словно вымер – хоть бы один человек на улочке! Идеальные условия.
– Брать его живым! – приказал Хардер. – Только живым, мертвый он мне без надобности. Оглушите его, чтобы не орал и не дергался, и немедленно уходим к моторке. Труп мы из него позже сделаем, после того, как я с ним побеседую. Я сам его убью. Никаких звонков и стуков. Хаттлен! По моему сигналу ломайте дверь. И врываемся все сразу. Он этого не ожидает, сопротивления оказать не сможет. Приготовились, парни! Билл, давайте!