Читаем «Битлз» in the USSR, или Иное небо полностью

Он гулко засмеялся, затем поплевал поочередно в каждый кулак, положил левую руку на грудь, правую поднял над головой и с ревом бросился на Вепрева, намереваясь вбить его по пояс в мать сыру-землю. Но Бронислав ртутью перелился из того места, куда должна была обрушиться кувалда, и ткнул Фе-' дю двумя сложенными пальцами куда-то в подвздошие.

Федя икнул, остановился и стал смотреть вдаль. Затем он удивленно глянул на Бронислава и рухнул, как дом при сносе. Почва явственно задрожала. Вся схватка заняла ровно пятнадцать секунд. Толпа зашумела. Буераковские ввосьмером оттащили своего бойца и усадили на бревно.

В круг вышел Михаил Николаевич. Все замолчали. Видимо, его уважали обе стороны.

– Народ! – крикнул он. – Предлагаю временное перемирие! Вот к нам музыканты знаменитые приехали в гости ажио из Англии, а вы у них жен воруете. Нехорошо! Как они про нас подумают? Что русский народ только драться может да баб воровать? Про хлеб-соль забыли? Это ж стыд и позор, товарищи! Народ виновато загудел. Из толпы буераковцев и буркинцев донеслись реплики:

– Так мы чё, мы ж не знали. Примем, как полагается.

– Нюрка, тащи капусту и чего у нас там еще.

– Пацаны, так это же битлаки, бля буду, у меня пленка есть, а на коробке – фотография!

– Врешь!

– Ей-богу! Вон они стоят. Они и есть, сам позырь. Все завалились во «дворец», и, как по волшебству, через несколько минут там уже стоял стол, ломившийся от простой крестьянской еды и мутных бутылей. Джону все это очень не нравилось.

– Парни, сегодня не пить, – строго обвел он взглядом остальных. – Может, нас еще все-таки заберут из этой первобытной дыры и придется где-то играть.

– Сомневаюсь, – подал голос Джордж. – Чувствую, мы застряли здесь надолго.

Джон вдруг вспомнил того наивного менеджера из Сибири. Если бы он знал, что все обернется так, он бы, не задумываясь, поехал в этот Томчанск. Да и Термен советовал. Он тяжело вздохнул, поковырял вилкой в тарелке и стал с тоской наблюдать, как аборигены чокаются, пьют, тут же опять чокаются и снова пьют, берут руками помидоры и огурцы, обнимаются, что-то кричат друг другу, смеются и ссорятся…

Он заметил, что народу все прибывает. Появились молодые замерзшие парни в легких модных куртках. Явно городские. Они смотрели на «битлов» горящими глазами. Гостям наливали.

К Джону подошел немолодой человек, увешанный кожаными футлярами. Его сопровождал Вепрев.

– Джон, познакомься, это Петр Симоненко, сотрудник ТАСС.

– Что такое ТАСС? – неприязненно спросил Джон.

– Это самое главное информационное агентство Советского Союза. Типа вашего «Би-би-си».

– И что ему от меня надо?

– Мистер Леннон, – Симоненко начал разговор по-английски, – мы здесь уже давно, с людьми поговорили, все поняли, все сняли, и про миссис Маккартни, и Буераки эти…

Джон кивнул, ожидая продолжения.

– Мы приехали неофициально, на свой страх и риск. Мы все сделаем, чтобы наша общественность, наша молодежь узнали, как нечестно с вами обошлись.

Джон опять кивнул. Продолжил Вепрев:

– Но этого не будет ни в центральных газетах, ни по центральному телевидению. Туда не пустят.

Джон криво усмехнулся:

– А как же тогда, интересно, это увидят люди?

– Сами пока не знаем, – признался Симоненко. – Наша задача – сделать этот материал честным и исчерпывающим, а как он до людей дойдет, это уже второй вопос. Но обязательно дойдет, я в этом уверен. «Рукописи не горят».

– Ну а от меня-то вам что нужно?

– Мы хотим взять у вас интервью. Джон посмотрел на него поверх очков.

– Интервью? Вы хотите взять у меня интервью? Симоненко подался назад.

– Ну да, – несмело подтвердил он. – Нам интересно знать, что вы сами по поводу всего этого думаете.

Джон помолчал немного, повертел пустую рюмку и огляделся, чтобы посмотреть, где Линда. Потом спросил:

– Вы уже записываете?

– Да! – поспешно воскликнул Симоненко, вскидывая камеру.

– Тогда вот вам, что я обо всем этом думаю… – И тут он разразился такой длинной, такой громкой и неприличной тирадой, что все за столом, даже те, кто не знал английского, на секунду затихли и посмотрели на него с испугом.

– Вот так примерно, если позволите, – любезно закончил он и оскалился в улыбке.

Вепрев ошеломленно помолчал, потом поглядел на корреспондента ТАСС.

– Тебе перевести?

– Нет, спасибо. Я все понял.

Симоненко исчез. Джон угрюмо глянул на остальных «бит-лов», смотрящих на него настороженно, налил из бутыли полстакана первача и выпил, как воду, залпом.

…Великое народное гуляние в честь перемирия между враждующими достигло стадии плясок и частушек.

– Что такое «chastushki»? – спросил Пол у Вепрева, который, выпив, пришел в сравнительно благодушное настроение и комментировал англичанам застолье.

– Что-то типа ваших лимериков, только под музыку. И, как правило, неприличные. Впрочем, как и лимерики.

На середину зала выбежала молодуха с платком и стала так сильно топать по полу, что никто не удивился бы, если бы она в какой-то момент провалилась под дощатый настил.

Гармонист натянул меха, и молодуха заголосила:

– Ох, живу я в Буркинё,

Тут парней красивых не,

Перейти на страницу:

Похожие книги