Читаем Бисцион -2 полностью

Стефано задумался, а Неро мчался так быстро, что унес его так далеко, где деревья стали более уродливыми и наступала темнота. Кажется, однажды он здесь был, когда Диана свернула в лес и пыталась убежать. Здесь он слышал песнопения и видел еретиков. Здесь старуха напророчила господь знает что! Неро его опять привез сюда же! Зачем? Стефано натянул поводья, чтобы остановить коня, но тот не слушался и мчался дальше. А проклятия герцога слышалось повсюду и до тех пор, пока конь не остановился. Но как только герцог спрыгнул на землю, то по возвращению в замок обещал Неро убить. Конь заржал и мотнул головой.

— Бездарь,— выдохнул Стефано, оглядываясь по сторонам. Он оказался при входе в дремучий лес. Именно сюда свернула Диана, когда он пытался ее догнать. Это было странным, что Неро помнил это место. Возможно, он совсем и не безнадежный конь,— зачем мы здесь?

Он сказал это больше себе, чем Неро, но женский голос позади ответил на этот вопрос.

— У меня тот же вопрос!

Стефано обернулся, встречаясь с той самой старухой, которую однажды уже доводилось видеть.

— Снова пожаловал. И теперь один?

Она несла на своей спине хворост, перевязанный какой—то старой ветошью.

— Насколько я помню, это ты живешь на моей территории, - ответ Стефано Висконти, миланского герцога, который опять превратился в строгого правителя.

Старуха усмехнулась и свалила хворост прямо ему в ноги. Видимо спорить она с ним не собиралась, поэтому перешла сразу к делу:

— Когда сам герцог приезжает, чтобы повидать старую женщину, то значит, ему что-то надо.— Она улыбнулась и тут же нахмурилась.

— Что взять со старой бабки,— Стефано потянул поводья и повел Неро в противоположную от леса сторону, туда, откуда они прискакали.

— Ну если нечего, тогда, прощай,— старуха нагнулась за хворостом и снова взвалила его на спину.

Теперь они расходились по разным сторонам, но внезапно герцог, чертыхнулся и обернулся:

— Герцогиня пропала. Может, ты что-нибудь слышала об этом? Люди много судачат и сплетничают.

Она остановилась и неохотно обернулась:

— Мне не с кем сплетничать, я живу одна и ничего не знаю о Ее Светлости. Она девушка добрая, искренняя, но это часто навлекает зависть. А еще она смелая, а значит, сможет постоять за себя. Пыталась сбежать от тебя, значит, попытается сбежать с любого места. Главное- во время ее найти.

Стефано опустил поводья и сделал шаг к старухе. Он буквально навис над ней:

— Где моя жена?

— Я сказала, что не имею понятия…

— Скажи хоть приблизительно: север, восток, где?

— Я не знаю, — задумалась она, а потом пальцем указала направление,— там.

Стефано проследил за ее пальцем, пытаясь определить какая это сторона. В лесу все одинаково, но он отличный полководец, не один лес его не запутает:

— Юг,— прошептал он сам себя и нахмурился, а потом перевел недовольный взгляд на старуху,— этого не может быть! Там нет врагов, она не могла оказаться в Генуе…

— Там вода?

Он кивнул, но уже изрядно нервничая:

— Там море.

— Вижу ее в море. И у нее есть для тебя подарок…

— Замечательно,— это стало походить на спектакль. Можно было остаться и слушать дальше, а можно было уйти и уже собирать армию и напасть на Флоренцию. Сразу идти к Дворцу Медичи. Почему он еще здесь и слушает бредни старухи?

— Больше ничего не вижу,— старуха сгорбилась и поплелась внутрь леса, оставляя герцога с этой непонятной ему информацией.

— Стой!— Крикнул он,— значит, она жива! Может, ты случайно увидишь, кто это сделал? Кто украл ее? И желательно скажи сразу, что они хотят? Алидози? Власть? Земли?

Он раскинул руки в стороны, указывая ей на лес, а потом все его внимание направилось на старуху.

— Завистливых людей много,— сказала она,— а влюбленных завистливых уже меньше. Того, кто украл твою жену, не интересуют твои земли.

— А что его интересует?— Не понял он. Ему было не понять, что кого-то не интересовали земли и деньги. Значит, что-то есть важнее?

— Ты.

Она сказала это указав на него пальцем, развернулась и пошла прочь. Больше не было смысла ее спрашивать, Стефано и так опешил от полученной информации. Правда это или нет, но сил не было слушать догадки сумасшедшей старухи.

Он вернулся к Неро, уже забыв про свой гнев на него, оседлал и поскакал к замку, мысленно опять возвращаясь к разговору с ней.

Как только герцог пересек границы замка и слез с коня, к нему тут же подбежал Маурицио:

— Я уже думал, придется искать и герцога. Больше так не делай.

— Мне надо было прогуляться, не могу сидеть на одном месте. Но меня посетила одна очень важная мысль,— Стефано задумался, а потом улыбнулся,— мы поедем прямо к Медичи во Дворец. Если он молчит, то буду говорить я. Не люблю долгое молчание.

Стефано передал поводья конюху и кивнул в сторону замка:

— Сфорца уже здесь?

— Ждет, Ваша Светлость,— кивнул Маурицио.

Он был правой рукой герцога, он был другом, а возможно больше, он был братом. Они росли вместе, вместе учились военному делу, делились секретами, и иногда Маурицио мог позволить вольности в общении с герцогом. Но только тогда, когда они оставались наедине.

Перейти на страницу:

Все книги серии Род Висконти

Похожие книги