Как он скоро понял, просто понаблюдав за гостями, светское общество мало чем отличалось от любого другого. И если ты никого не знаешь и сам ни к кому не подходишь, то и с тобой никто не заговорит. Так что переживать ему было не о чем. Главное — не потерять здесь Бьянку, двигавшуюся так осторожно, что ее и без того тихие шаги тонули в восторженных отголосках светских бесед, в которые она сама вступать не спешила и старательно изучала картины на стене всякий раз, когда кто-то проходил мимо. Благо, это смотрелось естественно. Стены были не столько украшены, сколько завешаны ими. Чего там только не было: портреты, батальные сцены, городские пейзажи и даже несколько примитивных натюрмортов. Скоро у Матео возникло ощущение, что он в музее, где выставлены все стили, жанры и художники мира одновременно. И среди всего этого разнообразия он неожиданно узнал свою картину.
— Смотри! — он самодовольно показал ее Бьянке.
Она перевела взгляд с картины на него и вздохнула так, будто его жалела.
— Матео, твоя картина в этом доме — это не достижение. У хозяйки совсем нет вкуса, если ты еще не понял.
— А где комната твоего жениха? — прищурился он.
— Где-то сверху, — отозвалась она, рассеянно разглядывая гостей, а потом, осмыслив вопрос, с подозрением спросила: — А тебе зачем?
— Просто интересно посмотреть на комнату человека, который с тобой был добровольно.
— Ее даже я… — начало было Бьянка и осеклась.
— Что даже ты? — не понял он, удивляясь ее внезапной бледности.
— Бьянка, дорогая!..
Любезно здороваясь со всеми вокруг, к ним уверенно приближалась уже немолодая, но заметно молодящаяся женщина в ярком дизайнерском платье, которое очевидно было очень дорогим, но все же ей не шло. То же можно было сказать и о ее прическе, и об украшениях, и даже об улыбке, которая старалась быть радушной, но не была такой и выглядела скорее как акулий оскал, если бы морской хищнице по какой-то причине захотелось казаться приветливее. Дополняла образ пара холодных злобных глаз, под прицелом которых Бьянка сжалась и растерянно посмотрела на него, словно ожидая помощи.
— Добрый вечер, донья Анхела, — пробормотала она.
Заметив ее взгляд, женщина с легким удивлением повернулась к Матео.
— Добрый вечер, — сказал он, вспоминая, говорила ли Бьянка что-нибудь про приветствия.
— А вы… — начала донья Анхела.
— Какая у вас изящная картина! — быстро меняя тему, Бьянка показала на его картину на стене. — Кто нарисовал?
Донья Анхела перевела озадаченный взгляд с Матео на картину.
— Какой-то современный художник. Его агент сказал, что со временем будет стоить как Пикассо, — ее взгляд соскочил с картины и вновь замер на Матео. — А кто…
Заглушив ее слова звоном бокалов, подошел официант и, почтительно наклонившись к донье Анхеле, что-то тихо произнес.
— Сейчас приду! — грубо бросила она, а затем, моментально сменив интонацию на учтивую, повернулась к Бьянке: — Еще поговорим, дорогая!..
Стоило ей отойти, как Бьянка со вздохом прислонилась к колонне и закрыла глаза.
— Это ведь была она? — догадался Матео, находя бледную Бьянку удивительно похожей на мраморные статуи в зале. — Мать твоего жениха?
— У меня больше нет жениха…
— А она в курсе? — уточнил он, глядя, как нервно покачивается поднос в руках официанта, идущего рядом с доньей Анхелой.
— Не знаю, — мрачно отозвалась Бьянка. — Наверное, нет… Пойдем в сад!
Она оттолкнулась от колонны и, торопливо дойдя до ближайшей двери, вышла в просторное патио, где, как показалось Матео, людей было не меньше, чем в гостиной. Это и был сад, который хозяйка приема с гордостью демонстрировала гостям. Воздух был наполнен сладкими ароматами, от которых скоро начинала кружиться голова. Множество выложенных камнями дорожек затейливо петляли среди аккуратно постриженных кустов, апельсиновых деревьев и цветов всех форм и оттенков: розовых, красных, желтых, фиолетовых — словно здесь была собрана вся растительность мира. Но, как и везде в доме, это многообразие не столько радовало глаз, сколько его утомляло.
Повсюду торчали нелепые садовые статуи в виде экзотических птиц и зверей и даже маленьких пухлых купидонов, при одном взгляде на которые Бьянка скривилась, а Матео хмыкнул. Ветер во все стороны разносил воду из роскошного фонтана, и, когда они ушли в другой конец сада, крупные капли сверкали на ее открытых плечах и рукавах его смокинга. В довершение ко всему вдоль всего патио были развешаны разноцветные китайские фонарики и раздражающе ярко освещали его.
— Определенно, самый дорогой прием года, — раздались голоса других гостей из-за кустов, — двадцать тысяч евро на одни только украшения!
Пока Бьянка, стряхивая капли с плеч, скептически рассматривала китайские фонарики, Матео медленно осмыслял потраченную на один вечер сумму и прикидывал, сколько картин ему надо продать, чтобы заработать столько же. Оказалось, что много.
— И все равно тут некрасиво, хоть столько и потрачено, — резюмировал он, разглядывая небольшую клумбу в форме раскрытой раковины.