Виктория внимательно изучала лицо Орсона, пока он рассказывал ей одну из многочисленных историй о своих приключениях в открытом море. Его глаза были тёмно-коричневыми, как и волосы, которые слегка завивались на лбу и удерживались толстой полосой ткани, повязанной вокруг головы. Его кожа была загорелой от долгого пребывания на солнце. Несмотря на его внешность, Виктория не верила, что существует мужчина красивее, чем он.
Он наклонился к ней поближе и прокричал сквозь шум:
— Что нового с тех пор, как я уехал?
Виктория тоже наклонилась и ответила:
— Мне было одиноко, но в этом даже есть что-то интересное. Таков путь аристократии.…
Орсон усмехнулся.
— А что происходит в высших кругах?
Виктория вздохнула и сделала глоток рома из бокала Орсона.
— О, как всегда. Привычная драма, — сказала она скучающим тоном. — Такой-то хочет жениться на такой-то, но кто-то вмешивается.…
— Надеюсь, тебя это не касается, — сказал Орсон, приподняв бровь.
Виктория заколебалась, и её обычно счастливое лицо внезапно помрачнело. У неё не было ни малейшего желания выходить замуж за дворян, которые вились за ней, она была вполне в состоянии прогнать их… всех, кроме одного.
— Ну… — сказала она наконец, — кажется, лорд Беккет заинтересовался мной.…
Орсон поперхнулся ромом.
— Беккет? — повторил он, и в его голосе прозвучал ужас. Несколько пиратов повернули головы в их сторону при упоминании этого имени. — Что ему от тебя нужно?
— Вероятно, то, что нужно большинству холостых аристократов, — сказала Виктория, немного удивлённая его реакцией. — Жена.
— Ты уверена? — Настойчиво спросил Орсон. — Он знает о твоих… э-э… приключениях здесь, внизу?
— Конечно, нет, — возмутилась Виктория. — Откуда он может узнать?
— Беккет необычайно хорош в получении и использовании информации, — вмешался один пират, подтаскивая свой стул к их столу. — Особенно если эта информация касается пиратов. Этот человек порицает нас.
— Он хочет уничтожить нас всех, — мрачно согласился другой. — Он думает, что мы стоим на пути его драгоценной Ост-Индской торговой компании.
— Да, чёрт возьми, это так! — пьяно взревел третий пират, и его крик был встречен громкими возгласами и смехом. — Мы могли бы уничтожить весь Ост-индский флот, если бы захотели!
— Ты дурак, если веришь в это, — мрачно сказал Орсон. — В распоряжении Беккета весь королевский флот, а также его собственные корабли. Он мог бы уничтожить нас всех, даже если бы мы выступили вместе.
— Джентльмены, я уверена, что вам не о чем беспокоиться, — успокоила их Виктория. — Никто из аристократии не знает о моих визитах сюда, так почему он должен?
— Как я уже сказал, — предупредил первый пират, — Он знает много такого, чего не знают остальные, и если он обнаружит связь между вами и нами, то будет использовать её до тех пор, пока вся эта пристань не окажется под его контролем и все мы не будем висеть на виселице, попомните мои слова.
Орсон кивнул в знак согласия, озабоченно нахмурившись.
— Чёрт возьми, Виктория, зачем ты пришла сюда, если знала, что он может преследовать тебя? — прорычал он, грохнув кружкой рома по столу.
Виктория слегка съёжилась, когда другие пираты обратили на неё пылающие взгляды.
— Я… я не думала… — пробормотала она, ошеломлённая тем, что они обвиняют её в таком развитии событий.
— Нет, конечно же нет, — рявкнул Орсон, — Иначе тебя бы здесь не было. — он нервно огляделся. — Мы должны вытащить тебя отсюда, — сказал он.
— Но я только что пришла! — воскликнула Виктория. — И я так давно тебя не видела.…
— Тогда тебе придётся подождать ещё немного, хорошо? — холодно сказал Орсон. — Уходи. Я уверен, что твой слуга ждёт тебя на том же месте, где и обычно.
Виктория посмотрела на толпу разгневанных лиц вокруг и с несчастным видом закусила губу.
— Я не понимаю, почему ты так боишься, — сказала она наконец, позволяя своему гневу проявиться. — Я не думала, что меня окружают слабые люди, которые дрожат при упоминании имени Беккета — он, вероятно, не смог бы причинить тебе вреда, даже если бы попытался.
— Вы поступили бы мудро, мисс Торн, если бы испугались, — предупредил её пират, заговоривший первым. — Если то, что вы сказали, правда, вы привлекли его внимание — поверьте мне, если это внимание будет слишком сильным, вы обнаружите, что боитесь его так же сильно, как и мы.
Один из пиратов, присоединившихся к их разговору, встал и насмешливо поклонился ей.
— Примите мои глубочайшие соболезнования, леди Беккет, — сардонически произнёс он.
Она застыла и открыла рот, чтобы возразить, но он оборвал её.
— Нет, не отказывайтесь от титула, который вскоре будет вашим, — резко сказал он. — Потому что если то, что вы говорите, правда, и Беккет хочет, чтобы вы стали его женой… никто, особенно вы, не остановите его.
Она впилась в него взглядом, яростные слова кипели у неё во рту, но она подняла подбородок и вскочила, её юбки мягко зашуршали позади неё, когда она уходила.