Читаем Безмолвный пруд полностью

Вскочив, Сюзан подбежала к окну. Дождь усилился. Деревья в саду гнул ветер. Он завывал так, что нечего было и надеяться, что Хейден услышит свист.

Внезапно раздался страшный грохот, который заглушил шум ветра и дождя. От него затряслись стены мельницы, его еще долго повторяло эхо. Сюзан бросилась к двери и вылетела в коридор. В воздухе ощущался сильный запах фейерверков — запах пороха. Это был взрыв!

— Может, это ее дядя взрывал стены мельницы, чтобы найти алмазы? — ахнула Алекс.

— А запах пороха? — напомнила Джо. — По-моему, Сюзан слышала взрыв из прошлого, тот самый, при котором погиб прадед Хейдена!

— Давайте-ка спросим у скраббла. Твой ход, Алекс, — зловещим голосом предложила Чарли.

— Лучше не надо! — Луиза забралась поглубже в свой спальный мешок. — И так страшно!

— Скорее всего, это был взрыв из прошлого, — решила Алекс. — Смотрите! У меня получилось слово «призрак»!

ГЛАВА 11

— «Призрак»? Сейчас посчитаем очки. — Чарли принялась царапать цифры на клочке бумаги. — Тридцать шесть! Неплохо.

— А это правда? — вмешалась Джо. — Сюзан действительно слышала взрыв пороха из прошлого? Или же дядя Моррис так искал алмазы?

— Давайте послушаем, что было дальше, — предложила Луиза,

— Сначала мне надо перекусить. — Чарли заглянула в сумку-холодильник. — Так, сыр, крекеры, миндальное и кокосовое печенье, еще лимонад... что бы выбрать? — Она принялась раскладывать припасы на спальном мешке.

— Ты что, опять голодная? — возмутилась Алекс. — Ты же только что слопала целый пакет помадки!

— Такие рассказы отнимают много энергии, — удрученно вздохнула Чарли. — Но если вы настаиваете, я съем только кусочек...

Девочки общими усилиями уложили сладости обратно в сумку и закрыли ее. Чарли рассмеялась:

— Ладно, ладно, слушайте дальше. Только надо создать атмосферу...

Чарли села в позу лотоса, положила ладони на колени, закрыла глаза и сидела так, пока Алекс, Джо и Луиза не устроились в своих мешках.

— Но самое страшное еще только начиналось, — наконец замогильным голосом произнесла Чарли. — Слушайте!

Сюзан подкралась к двери, отперла ее и вышла в коридор. Здесь порохом пахло еще сильнее. Этот запах душил Сюзан, жег ей глаза, пока она медленно спускалась по лестнице. Неужели Моррис и Рут ничего не чувствуют? Она рассчитывала застать их на втором этаже.

Но большая комната второго этажа преобразилась: вместо старинной мебели Сюзан увидела призрачные мешки с зерном и мукой, лопаты, лари и весы — все, что можно было увидеть на старинной мельнице.

В центре комнаты под мерцающим фонарем стоял мельник, обсыпанный мукой с головы до пят. Схватившись за голову, он стонал, раскачиваясь из стороны в сторону.

— Моя дочь, мое единственное дитя...— горестно бормотал он.

На низкой деревянной скамье лежала неподвижная Мод. Ее ноги опутали водоросли, безжизненное лицо было синеватым, с длинного плаща капала вода.

Должно быть, тело Мод нашли и принесли на мельницу, догадалась Сюзан.

— Что я наделал?— повторял мельник, ломая руки и падая рядом с дочерью.

Как у него хватило сил встать с постели? Сюзан была ошеломлена.

В этот момент дверь с треском распахнулась, в пятно света от лампы вступил мужчина. От него сильно пахло порохом.

Сюзан ахнула и зажмурилась. Лицо капитана Треливана было залито кровью. Почерневший от пороха мундир потемнел, вместо правой руки болтался окровавленный пустой рукав.

— Мод!— прошептал он, шагнул вперед и рухнул на колени.

— Как ты посмел явиться сюда?!— рявкнул мельник.

— Я умираю, сэр,— ответил Треливан. — По неосторожности взорвался порох, на шлюзе погибло много людей.

— Ты убил мою дочь!— Сэм Мэр док потряс вскинутыми кулаками, словно собираясь сейчас же отомстить капитану.

— Она услышала от других офицеров, что ты уезжаешь, бросаешь ее. Этого она не перенесла.

— Нет! —Треливан вскинул голову, его глаза вспыхнули. — Они солгали. Бедная моя Мод, как ты могла поверить им? Ты решила, что я тебя предал? Думала, что калеку нельзя полюбить?

Он вскинул голову и устремил на мельника страшный взгляд.

— Напрасно вы поверили им, сэр,— заявил он. — Я любил Мод. Мы тайно поженились, у нас есть сын. Но бросить вас она не могла. Она продолжала умолять меня спасти мельницу!

Треливан опустил голову на промокший плащ Мод.

— Мы оба убили ее — мы, люди, которые ее любили. Она должна была жить, растить сына...— Его голос утих. Кровь, капающая из рукава, смешивалась с водой и тонкими струйками растекалась по полу.

Перейти на страницу:

Похожие книги