Читаем Безмолвный пруд полностью

— Разумеется. А когда продали их, им хватило денег, чтобы превратить мельницу в музей. Она по-прежнему принадлежит их семье, но там никто не живет — кроме призраков: Мод, ее отца и капитана Треливана.

— А что случилось с ребенком Мод? — спохватилась Джо.

— Эту историю рассказала Сюзан старая гадалка миссис Барнс, — объяснила Чарли. — Сын Мод вырос в ее доме как один из братьев матери миссис Барнс. Потом он уехал в Южную Африку, разбогател, вернулся, купил мельницу деда и отремонтировал верхние этажи. Но жить на мельнице не смог, перебрался в город, женился и стал дедом Сюзан.

— А Сюзан и Хейден поженились, — с удовлетворенным вздохом заключила Луиза. — И поселились прямо здесь, возле шлюза.

— Правильно, — подтвердила Чарли. — Сюзан пишет книги об истории этих мест, а Хейден служит смотрителем шлюза. В семейной команде они стали отличными партнерами.

— Кстати, мы можем сложить на доске слово «партнер», — вмешалась Алекс, раскладывая квадратики с буквами.

— Буквы заканчиваются. — Джо зевнула. — Давайте доиграем партию все вместе.

— И попробуем сложить побольше слов, — предложила Луиза.

Алекс составила слово «пока».

— Если бы мы подсчитывали очки, то благодаря тебе набрали бы не меньше тысячи, — заметила Джо.

Алекс пожала плечами:

— Когда видишь все оставшиеся буквы, это легко.

Чарли решила использовать буквы «ш» и «ы» и сложила слово «прыщ».

— Знаешь, это несправедливо: ты объедаешься сладостями, а прыщиков у тебя никогда не бывает! — заявила Джо. Она сложила слово «конец», поместив после него пустой квадратик. — А вот и конец истории!

Луиза растерянно смотрела на оставшиеся буквы.

— Ну, и что с ними делать? — Она передала квадратики Чарли. — Может, ты что-нибудь придумаешь?

Несколько секунд Чарли смотрела на буквы, затем засунула руку в свой бездонный рюкзак

и вытащила красный фломастер. Нарисовав сердечко на пустом квадратике, она выложила на доску букву «я», квадрат с сердечком и три буквы «т».

— Видите? — засмеялась она. — Я люблю тебя, тебя и тебя. — И она по очереди указала на своих подруг.

— Великолепно! А теперь — обнимемся покрепче! — воскликнула Джо.

Девочки вывалились из спальных мешков на середину палатки и крепко обняли друг друга. При этом Алекс ухитрилась задеть одну из дуг, и на них обрушился весь купол.

— Помогите! Ничего не вижу! — завизжала Чарли.

— Мне нечем дышать! — Складки палатки облепили Джо лицо.

— Всем тихо! — приказала Алекс и поднялась вместе с палаткой.

— Вот и стой так всю ночь, а мы пока поспим, — засмеялась Чарли.

— Сейчас я все исправлю... — Алекс сосредоточенно возилась с дугами. — Готово!

Палатка снова превратилась в купол — слегка покосившийся, но надежный.

— Ладно, хватит баловаться — мы испортили всю игру. — Луиза смахнула разлетевшиеся квадратики с буквами со своего спального мешка.

— А я хочу спа-а-ать... — Джо зевнула и потянулась.

— Холодает! — Алекс забралась и спои мс шок и потушила фонарь.

Несколько минут в палатке было тихо.

— Чарли! — вдруг послышался голос Луизы. — Ты слышишь комара?

— Прикрой чем-нибудь уши, — сонно посоветовала Чарли. — В палатке всегда найдется один комар.

Через пять минут в палатке слышалось лишь сонное дыхание. В кустах шуршали какие-то зверьки. И довольно пищал единственный, но сытый комар.[1] Мэрдокс-Миллз — «мельнииа Мэрлока». (Злесь и лалее примеч. рел.)

2Аналог игры «Эрудит».

Перейти на страницу:

Похожие книги