Читаем Безмолвный дом полностью

– Вы достаточно умны, чтобы выманивать у людей деньги, – заявила Диана, у которой алчность старухи вызвала отвращение. – Однако сейчас вам придется удовлетвориться тем, что вы получили от меня. Если, убираясь в этом доме, вы найдете еще что-нибудь, не важно, что именно, то получите еще десять шиллингов при условии, что немедленно отдадите эту вещь мистеру Дензилу.

Миссис Кебби, которая уже успела завязать золотую монету в узелок носового платка, согласно закивала.

– Будьте уверены, мисс, то есть при условии, что джентльмен заплатит. Мне нравятся наличные.

– Вы их получите, – со смехом пообещал Люциан; после чего, заметив, что Диана собирается уйти, спустился вместе с ней по лестнице.

Мисс Рен хранила молчание, пока они не оказались на улице, где ярко светило солнце, и тогда она запрокинула лицо к голубому небу, на котором пестрели легкие облака.

– Как хорошо, что мы ушли оттуда, – сказала она и содрогнулась. – В мрачной и холодной атмосфере этого дома есть нечто такое, отчего у меня душа уходит в пятки.

– Говорят, в нем живут привидения, – беззаботно бросил Люциан и после недолгого молчания заговорил о том, что не давало ему покоя: – Теперь, когда вы заполучили такую улику, мисс Рен, как вы намерены поступить?

– Для начала я хочу убедиться в том, что не сделала ошибки. Сегодня днем я поеду в Бервин-Манор. Если стилет по-прежнему висит на стене, подвешенный за ленту, я признаю свою оплошность; если же его там нет, то я вернусь в город и попрошу у вас совета относительно того, что мне делать дальше. Вы же знаете, я во всем полагаюсь на вас.

– Для вас я готов сделать все, что угодно, мисс Рен, – пылко воскликнул Люциан.

– Вы очень добры, – с благодарностью отозвалась девушка, – потому что у меня нет никакого права отнимать у вас столько времени.

– У вас есть такое право… то есть, я хотел сказать… – замялся Люциан, сообразив по удивленному взгляду мисс Рен, что зашел слишком далеко на столь ранней стадии их знакомства. – Я хотел сказать, что, будучи адвокатом без практики, располагаю массой свободного времени и буду только счастлив предоставить себя в полное ваше распоряжение. Более того, – добавил он нарочито небрежным тоном, – в этом деле у меня имеется и чисто эгоистичный интерес, поскольку не каждому выпадает случай разгадать такую загадку. Теперь я не буду знать покоя до тех пор, пока не распутаю этот клубок.

– Как вы добры! – воскликнула Диана и протянула ему руку. – Не знаю, как мне благодарить вас за вашу доброту.

– Что до моей награды, – сказал Люциан, удерживая ее руку в своей дольше, чем было необходимо, – то мы поговорим об этом, когда я сочту смерть вашего батюшки отмщенной.

Диана покраснела и отвела глаза, не преминув, правда, освободить свою ладошку от слишком горячего пожатия молодого человека. Она вдруг поняла, что он имеет в виду, и смущенно потупилась при виде столь явной смелости неожиданного поклонника. Однако женское чутье помогло ей перевести все дело в шутку, и вскоре после этого она попрощалась с ним, пообещав в ближайшее время рассказать о результатах своей поездки в Бат.

Молодой адвокат пожелал проводить ее до гостиницы «Король Иоанн» в Кенсингтоне, но мисс Рен, угадав его чувства, воспротивилась этому, и Люциан, сжимая в руках шляпу, остался стоять на Женева-сквер, глядя, как предмет его любви уезжает в обыкновенном двухколесном экипаже. После ее отъезда солнечный свет померк, а весна утратила краски, и Дензил, еще более влюбленный, тяжко вздохнул и направился к себе на квартиру.

Единственным лекарством от хандры и уныния является тяжелая работа и возможность переключиться на что-либо иное, и потому после обеда Люциан вернулся в Безмолвный Дом, дабы обследовать его уже по собственному почину. Ему показалось необычайно многообещающим, что пестрая лента, коей Диана придавала такое значение, была найдена на пороге двери, ведущей в помещение, которое миссис Кебби назвала дровяным сараем. На самом деле постройка была не чем иным, как погребом, выкопанным на заднем дворе, который освещался световым люком, встроенным на уровне земли.

После того как миссис Кебби вновь впустила его и продолжила заниматься уборкой дома, Люциан спустился в подвал, намереваясь повнимательнее осмотреть кухню и погреб. Если, как утверждала Диана, лента и впрямь была небрежно завязана на рукоятке стилета, то, очевидно, она упала незаметно для убийцы, когда тот, сжимая оружие в руке, покидал место преступления.

«Должно быть, он спустился сюда из гостиной, – размышлял Дензил, стоя в холодной и сырой кухне. – И, поскольку миссис Кебби нашла ленту подле той двери, он, скорее всего, вышел из кухни через дверь, ведущую в подвал. И теперь мне остается лишь выяснить, как он выбрался из погреба; кроме того, следует поискать и стилет, который он мог потерять во время бегства, как случилось и с лентой».

Дензил зажег свечу, которую предусмотрительно прихватил с собой на случай подземных поисков. Вооружившись ею, он перешагнул порог и стал спускаться по каменным ступеням, ведущим вниз, в подвал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Великие сыщики и великие мошенники

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив