— До города дотянем лодки с пиратами, и ты свободен. Можешь сюда возвращаться, и хоть до последнего гвоздя тут всё выноси, — сказал я ему.
Почти два часа у нас ушло на то, чтобы вывести из пещеры на реку все посудины. А затем начался долгий путь в Молстибег. На вёслах сидели все, в том числе и здоровые пираты. Вот только особого толка от них не было. Зная, что их ждёт в городе, они работали спустя рукава. Может, даже попытались бы напасть или убежать, но две причины в этом им были помехой. Во-первых, ноги у каждого были крепко связаны и прикручены к «банке». Во-вторых, рядом с ними, в каждой лодке находилась одна из Слуг и бибизьян. И каждого саботажника они награждали крепкими ударами палки. Мелкие лодки тащили на буксире за баркасами. Даже мне с девушками пришлось сесть на вёсла, чтобы ускорить прибытие в Молстибег.
Уже недалеко от городского причала к нам из темноты подплыла лодка с патрульными стражниками. Выслушав объяснения, те развернули свою посудину и налегли на вёсла. И когда наш речной караван готовился швартоваться, там нас уже встречала внушительная толпа из стражи и чиновников, удивив столь мгновенной реакцией.
Лёгкое досадное происшествие случилось в самом конце выгрузки пленников. Стража расступилась, пропустив группу из четырёх человек. Один был разряжен, как придворный короля Солнце. Трое других являлись его телохранителями.
— Гар? Мне сказали, что здесь мой сын? Где он? — заорал он, рыская взглядом по лежащим и стоящим пиратам. Наконец, он увидел безрукого и бросился к нему. — Гар, мальчик мой! — ему путь заступила Кира. — Прочь, девка, пока я не приказал тебя запороть.
Окружающие, что примечательно, откровенно мялись и молчали. Все — и стража, и чиновники, тем самым дав исчерпывающие ответы на мои невысказанные вопросы.
— Куда прёшь? — рыкнул я на него и когда он со своими бойцами посмотрел на меня, показательно активировал шпагу. Даже круглый дурак сообразит, что у слабака и простого наёмника не может иметься ни подобный прекрасный клинок, ни редкий навык. — Это моя добыча. Мой пленный.
И только сейчас засуетились чиновники. Один из них вылез из толпы и подал голос:
— Господин Рансур, вам необходимо отчитаться о ходе выполняемого задания. А в это время захваченным вами людям окажут помощь. Тем, кто в ней нуждается. Прочих допросят.
— Пиратам, ты хотел сказать, — поправил я его.
— Возможно. Но это определит следствие…
Следствие чуть позже и определило, что сын примчавшегося на выручку брата главы клана, который с недавних пор рулил многими важными процессами в Молстибеге, с некоторыми своими людьми попал в плен к пиратам, когда благородно решил прийти на выручку фермерам. На это я… взял и плюнул. Решение было вполне в духе власть предержащих, что здесь, что на Земле. Для меня справедливость в этом деле была постольку-поскольку, как бы неприятно это ни прозвучало для правдоборцев. Цель поиска пиратов заключалось в ином. И она была выполнена.
К тому же никто и словом не обмолвился про подозрения, что в пиратском вопросе замешаны клановые. А ведь хотя бы слухи должны были ходить среди людей, за столько-то лет бандитского произвола. И раз меня никто просветил по этому поводу, то и мне покласть на руководство города и фермеров, решивших сыграть меня втёмную. Вообще, на что они рассчитывали, дав задание? Будь у меня побольше интереса к нему, то обязательно задержался и всё разузнал, а так… плевать.
Получив причитавшуюся награду, мой отряд покинул город, воспользовавшись телепортом, ведущим в дом в Шиде.
Глава 20
— Белоручка, — недовольно высказалась в адрес ИЛи Варга. — Лучше бы её дома оставить. Или в форт переправить. Пусть там делом занимается. Продолжит расчистку, что ли.
— Хватит, — чуть повысил я голос.
— Извини, — повинилась моя сослуживица по службе в Академии. — Просто иногда злит, как вспомню её чистоплюйство.
— Мы для неё тоже иные. Может, даже выглядим ещё хуже, чем она для нас, — сказал я ей. — Привыкай. Как минимум щитом она может быть точно. Это её внутренним правилам не противоречит.