Хамперу пришлось основательно призадуматься над транспортной проблемой. Обычным порядком резво доскакать, пользуясь только нуль-транспортом, до дивитековского полигона Княж-город ничего не стоило: Хампер-манор — Террания-Центрум — Алкион-Сирин. И оттуда прямо вниз в частном бизнес-салоне ДВТ. Дорога старая, удобная, отлаженная, давным-давно себя окупила, все тарифы умеренные. Это вам не новые пути куда-нибудь в недоразвитые миры, где еще столетиями предстоит окупать расходы на строительство нуль-транспортных узлов: цены нечеловеческие, сервис отвратный и недоделанные челноки вниз. Сирин Веди обжит людьми давненько, в далекие доимперские времена, еще до хроноквантовой чумы компьютеров. Потому, наверное, и развит побольше иных имперских доминионов, втуне кичащихся своей суперлативностью. Добраться на Сирин проще-простого, если бы не следовало обращать внимание на бесчисленное множество систем слежения и прозорливых по долгу службы ментаторов вкупе с их любопытствующими владельцами. Нечего им пока знать о первом номере "Дивитек".
Допустим, с Хампер-манором все просто. Достаточно внутри периметра запустить парочку пансенсорных фантомов во плоти. Домашний ментатор за ними чудесно присмотрит. Пусть время от времени травку топчут, листики на кустиках щиплют, свежим воздухом дышат. От настоящих Дага и Мака в живом человеческом весе их отличит только псионика, да и то с близкого расстояния. Но вот дальше, на Сирин, надо самим или с помощью хороших людей…
— Добрый вечер, ваша светлость. Прошу простить за столь позднее вторжение.
— Добро пожаловать, баронет. Сэр Хампер, а я раньше и не догадывался, будто у нас, инсайдеров бывает позднее время. Да и, знаете ли, стариков частенько бессонница одолевает. Как сегодня. Взяли бы и навестили старенького герцога, прямо сейчас. Развеяли бы мою скуку.
— Почту за честь, милорд генерал Джер Колм, сэр.
— Вот и прекрасно. Через час с нетерпением ожидаю вас, милый баронет, в Колман-виллидж.
Двумя месяцами ранее. Метрополия Террания-Прима. Колман-виллидж, столичная резиденция великих герцогов Колмански-Джагелло.
Обитаемое пространство Колман-виллидж ни в малейшей степени нельзя было сравнивать с Хампер-манором: двухэтажным особняком у озера, домиком для гостей в дальней буковой роще и несколькими службами, раскиданными по горным долинам, когда все располагалось тесно и близко друг к другу, а эти немногие архитектурные достопримечательности манора можно было неспешным шагом обойти часа за три-четыре. Иное дело несколько тысяч квадратных километров тихой герцогской обители. И невесть сколько уютных гнездышек, похожих и намного отличающихся от того, где великий герцог Джеремия Колмански принимал всемилостивого сэра Дага Хампера, баронета империи.
Уединенная беломраморная ротонда располагалась на берегу океана Венусименто в паре десятков метров от линии ласкового прибоя. Никого и ничего на виду в радиусе нескольких километров.
Легкий порывистый ветерок то играл с полузадернутыми кружевными занавесями между изящных колонн, то, оставив на время в покое невесомую ткань, едва касался лиц собеседников, непринужденно расположившихся визави в аскетично выглядевших металлических креслах с пониженной гравитацией. Если не считать кое-каких архитектурных излишеств, герцог Колм не выносил антикварной вычурности.
— …Что-нибудь выпьете, сэр Хампер?
— Благодарю, сэр Колм. Пожалуй, горячий чай будет в самый раз. У вас, мне кажется, отчасти прохладно. Позвольте я сам распоряжусь напитками. Что предпочитаете, милорд? Насколько я помню, ваши вкусы раньше были далеки от консервативных.
— Вы правы, баронет. Невзирая на преклонный возраст, стараюсь идти в ногу со временем. Я бы предпочел новый меральд. Но, увы, источник пробной лицензии иссяк, а покупка новой, уже на целый год, мне показалась несколько экстравагантным приобретением. Вы меня понимаете, модный товар, модная цена…
— В общем, грабят нас, милорд, кто во что горазд. Извините, за солдатскую прямоту. Тем не менее, я, ваша светлость, могу облегчить нашу печальную участь. Совершенно случайно, на днях у меня получился чуть иной вариант меральда. Смею вас уверить, милорд герцог, он ничем не хуже рекламируемого всеми гала медиа пресловутого меральда от "Савор-Беб".
— Милый сэр Хампер, вы настоящий кудесник!
— Вы мне льстите, ваша светлость.
Для герцога Даг Хампер добыл из кухонного синтезатора, незаметно примостившегося у колонны белого, с небольшими голубыми прожилками, пласт-мрамора высокий узкий стакан с модным меральдом Љ 6, сверкавшим золотисто-изумрудными пузырьками разных размеров, без устали опускавшихся на дно и снова поднимавшихся вверх. Его отличие от предыдущих номеров состояло лишь в том, что теперь по зеленой поверхности жидкости часто-часто проскакивали маленькие фрактальные молнии фиолетового цвета. Сам же Хампер кислородных коктейлей-стимуляторов не любил и потому скромно обошелся традиционным английским чаем, едва заметно кипевшем при собственной температуре 30 градусов по Цельсию.