Острые как бритва зубы щелкнули у самой ноги Аспида, заставив его поспешно отпрыгнуть назад.
«Куда только смотрит егерская служба?» — с иронией подумал он, уклоняясь от когтей, который целились ему в горло.
Огромная лапа снова замахнулась на Аспида, он пригнулся и, рванувшись к полукровке, ухватился за рукоять своего кинжала. Выдергивая его из густого меха, Аспид с изумлением почувствовал, как ему в спину впились когти. Вот дерьмо! Он рассчитывал на то, что зверь будет и дальше метить ему в горло. Идиотская ошибка.
Раны быстро заживут, но не раньше, чем Шэй успеет устроить ему выволочку за то, что он получил травму.
Злясь на то, что позволил веру ранить себя, Аспид сжат рукоять кинжала и снова вонзил его в широкую грудь волка.
На этот раз его удар оказался точным, и серебряный клинок глубоко вошел в сердце полукровки.
Полукровка взвыл от боли и запоздало попытался отступить.
Аспид выпрямился, глядя, как вер заползает за ближайший мусорный бак. Он не потрудился последовать за ним.
Оборотень не сможет выжить, а вампир не настолько жесток, чтобы любоваться его смертью.
Поворачиваясь к своему спутнику, чтобы проверить, не нуждается ли он в помощи, Аспид вдруг услышал тихий звук шагов прямо над головой.
Он ожидал увидеть на крыше разваливающейся гостиницы какого-нибудь полукровку, который пытался застигнуть их врасплох. То, что он увидел на самом деле, заставило похолодеть его мертвое сердце.
— Стикс! — предостерегающе крикнул он, глядя, как темная фигура над ними выпрямляется, целясь из арбалета прямо в грудь его друга.
Аспид вытянул руки, чтобы оттолкнуть Стикса с пути серебряной стрелы, разрезающей ночной воздух. Аспид был стремителен, но хотя ему удалось сдвинуть Стикса достаточно далеко, чтобы не допустить смертельного удара, стрела с мерзким стуком все-таки вонзилась ему в грудь.
Рослый вампир с искаженным от боли лицом воззрился на свою рану. А потом, издав прерывистый стон, начал заваливаться вперед и чуть не упал на землю. В последнюю секунду Аспид успел подхватить его на руки и стремглав бросился прочь из переулка.
Дьявольщина!
Дарси распаковала вещи, убралась на кухне, послонялась по комнате и теперь расставляла свои растения, рассеянно слушая болтовню Леве. И тут она услышала в коридоре звук шагов.
Уж если она что-то и успела понять, так это то, что вампиры могли передвигаться хоть сотней — и до нее не донеслось бы ни шороха, ни скрипа.
Предоставив Леве заканчивать поливку поникших растений, Дарси осторожно вышла в коридор и направилась к открытой двери.
Заглянув в темный проем, она не удивилась, обнаружив там узкую лестницу, которая уводила глубоко под землю.
Казалось вполне логичным, что создания, которые боятся солнца, любят такие места, куда оно проникнуть не может.
Снизу снова донеслась тихая возня, и, набрав побольше воздуха, Дарси начала спускаться по ступенькам, не успев осмыслить те тысячи причин, по которым этого делать не следовало.
Когда она добралась до широкого туннеля, ее обволок густой запах плодородной земли. Несмотря на плотную тьму, этот запах успокаивал.
От главного прохода отходило несколько туннелей поменьше. Дарси предположила, что они ведут в тайные убежища или, возможно, предназначаются для поспешного бегства.
Это следует иметь в виду.
Но не этой ночью.
— Сейчас бежать невозможно, — у входа в какое-то помещение (кажется, в небольшую комнату) стоял закутанный в плащ страж. И кроме того, она намерена была выяснить, что вызвало столь явное напряжение, наполнившее атмосферу.
Пройдя несколько шагов, она остановилась прямо перед неподвижным вампиром.
— В чем дело? — решительно спросила она. — Что случилось?
Стремительным движением страж откинул капюшон плаща, и Дарси быстро отступила. О да, что-то случилось.
— Повелитель ранен, — хрипло проговорил вампир.
— Ранен? — Острая боль пронзила ее сердце, а желание увидеть Стикса, которое донимало ее уже два часа, внезапно стало яростной потребностью. — Серьезно?
— Тебе входить нельзя.
Она попыталась оттолкнуть его руку. Глупо, конечно. Легче было сдвинуть кирпичную стену.
Снова отступив, Дарси подбоченилась — выпущенные клыки вампира почему-то не внушали ей должного страха.
— Тогда привыкай к моему лицу, потому что я не уйду, пока его не увижу! — предупредила она.
Стражник не потрудился отреагировать на ее нелепую угрозу. И зачем? Если ему надоест смотреть на лицо Дарси, он легко сможет убить ее прямо на этом месте!
К их общему изумлению, из темной комнаты прозвучат негромкий приказ:
— Дай ей пройти.
Страж возмущенно выпрямился и неохотно опустил руку. Не медля ни секунды, Дарси поспешно проскочила мимо его мощной фигуры.
Оказавшись в неожиданно просторной комнате, она увидела высокого вампира с серебряными волосами.
— Надо полагать, ты — Дарси. — Бледное лицо было непроницаемым, а темные глаза смотрели настолько внимательно, что взгляд она ощутила почти физически. — Я — Аспид.