Читаем Берегись вурдалака полностью

Объяснять журналистке, почему он так думает (или, вернее, не думает), Василий не стал, но ход его мыслей был таким: Согласно литературному первоисточнику, вурдалаки поручили Анне Сергеевне убить и Дубова, и Покровского, каждого по разным причинам. Но так как «в реале» барон Альберт «заказал» Анне Сергеевне только Дубова (то есть Щепочкина), то из этого следовало, что кандидата в Иваны Покровские они себе еще не приглядели.

— Скажите, Надя, как у вас с поэзией? — поинтересовался Щепочкин.

— Поэзию я люблю, — призналась Надя. — «Евгения Онегина» наизусть помню. Пожалуйста — «Мой дядя самых честных правил…»

— Нет-нет, я имел в виду, сочиняете ли вы сами, — поспешно перебил Вася, не дожидаясь, пока его новая сообщница продекламирует весь роман до конца. — Ведь если мы оставим господам вурдалакам послание в прозе, то они не поверят, что его и впрямь написал поэт Иван Покровский.

— Ну, раз надо… — вздохнула Надя. И, будто по наитию, выпалила:

— Гнусный сей притон воровскийПосетил Иван ПокровскийИ взломал замок дверейВурдалаков-упырей!

— Гениально! — восхитился Василий и даже захлопал в ладоши, забыв, что время и место к тому не очень-то располагали. Увидав на столе незаполненный бланк историко-ролевого клуба, детектив прямо на нем записал печатными буквами Надеждин экспромт и оставил посреди стола, прикрыв верхний уголок тяжелым подсвешником.

Оставалось ждать, что теперь предпримут «вурдалаки-упыри». А в том, что они такой наглый «наезд» не оставят без достойного ответа, Щепочкин не сомневался.

<p>ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ</p><p>ШТРАФНАЯ ЧАРКА</p>

— Кто вы такой и что вам от меня нужно? — резко подалась вперед Чаликова.

— O, вот это уже деловой разговор, — радостно осклабился Иоганн Вольфгангович. — Разрешите представиться: барон фон Херклафф, большой друг князя Григория и почетный бюргер славного города Рига.

— Какой Риги? — переспросила Надя. — Столицы Ливонии или Латвийской Республики?

— A вы, мадам, умнее, чем я ожидаль, — уважительно хмыкнул барон. — Разумеется, столицы Ливонии. Но и в «вашей» Риге я тоже, как это сказать, не последний херр. В смысле, господин. Или кунгс, как там теперь говорят.

— И вы тоже путешествуете туда-сюда через столбы на Гороховом городище? — спросила Надя.

— Ну нет, я путешествую не настолько примитивным образом, — поправил жабо господин Херклафф. — У меня есть другие способы передвижения из одного мира в другой.

— И вы столь откровенно говорите мне об этом? — слегка удивилась Чаликова.

— O я, я! — радостно закивал барон. — C вами, фройляйн, я могу быть — как вы сказали? — откровенным. Ведь это ваш последний разговор!

— В каком смысле? — нахмурилась Надя.

— В том самом, — заявил Херклафф. — Я буду вас кушать.

— Что? — вскрикнула Чаликова.

— Ням-ням, — уточнил барон. — Но поверьте, фройляйн, вы самая интересная собеседница, каковую я встречал в последние… Ну так сто пятьдесят лет, и я буду очень радостен с вами побалакать. В смысле, перед ням-ням. Приятная беседа есть полезно для аппетит.

(Елизавета Абаринова-Кожухова, «Дверь в преисподнюю»)
Перейти на страницу:

Похожие книги