Читаем Берег варваров полностью

- Не придавайте этому значения. Они иногда пропадают в городе сутками. Может быть, ей повезло в игре и она хочет воспользоваться удачей. Или у нее свидание. Кто-то, видно, отходил дубинкой ее мужа. Он действительно приходится ей мужем?

- Действительно. И его лупцевали многие. У него такая способность - натыкаться мордой на стенку. Сейчас он находится в больнице, и я пытаюсь разыскать ее по его просьбе.

- Частный сыщик?

Я кивнул.

- Есть ли у вас представление, куда она могла пойти?

- Я могу узнать, если это важно. - Он осмотрел меня с головы до ног, прикидывая стоимость моей одежды и содержимое моего кошелька. - Но это будет стоить…

- Сколько?

- Двадцать? - ответил он с вопросительной интонацией.

- Послушайте, я же не покупаю вас целиком.

- Ладно, десять, - быстро согласился он. - Это лучше, чем ни с того, ни с сего получить по физиономии.

Он взял купюру и пошел в заднюю комнату. Я услышал, как он начал разговаривать с кем-то по имени Руди. А возвратился с довольным видом.

- Я вызывал ей прошлой ночью такси и только что разговаривал с диспетчером. Он посылает сюда водителя, который ездил по вызову.

- Сколько это мне будет стоить?

- Это - ваше с ним дело.

Я ждал с внутренней стороны стеклянной входной двери, наблюдая за полуденным движением на улице. Машины были со всех концов страны, но большинство номерных знаков относилось к Южной Калифорнии. Этот поселок, примазавшийся к широко разбросанному Лос-Анджелесу, фактически был его пригородом.

Потрепанный желтый автомобиль оторвался от потока машин, ехавших на запад, и подъехал к бровке тротуара. Из него вышел водитель и направился к входу. Он не был старым, но лицо его обвисло, фигура ссутулилась, как у гончих, которых слишком долго кормят отходами. Я вышел на улицу.

- Это вы интересовались блондинкой?

- Совершенно верно.

- Мы не должны разглашать сведения о наших клиентах, если, конечно, не делается официальный запрос.

- Десять долларов звучат достаточно официально?

Он вытянулся по стойке смирно и отдал пародийное приветствие.

- Что вы хотели узнать, приятель?

- Когда вы заехали за ней?

- Четверть второго ночи. Я отметил на своем листе.

- И где высадили?

Он осклабился, показав желтые зубы, и сдвинул фуражку на затылок. Фуражка встала почти вертикально на выпуклом затылке.

- Не гоните, приятель. Давайте сначала взглянем на цвет вашей купюры.

Я заплатил ему.

- Я высадил ее на улице, - ответил он. - Мне не хотелось делать это в такое позднее время, но думаю, она знала, что делает.

- В каком месте?

- Это немного дальше Стрипа. Если хотите, могу показать. Проезд туда - два доллара.

Он открыл заднюю дверцу такси, и я сел. Согласно удостоверению на счетчике, его звали Чарльз Мейер. Он рассказал мне о своих проблемах, когда мы проезжали мимо фасадов зданий района Дисней-Модерн, где фамилии деятелей из Голливуда и Таймс-Сквер служили приманкой для анонимных миллионеров. У Чарльза Мейера оказалось много проблем. Выпивка способствовала его падению. Женщины разбили его жизнь. Азартные игры разорили его. Он нудно бубнил всю дорогу:

- Три месяца я вкалывал как проклятый в этом чертовом городишке, чтобы собрать кое-какие гроши, купить одежду, подержанную тачку и уехать отсюда. На прошлой неделе мне это почти удалось: я собрал двести тридцать баксов, расплатился с долгами. И тут заглянул в аптеку, чтобы купить инсулин. Сдачу мне сдали серебром - два доллара и полтинник. Просто ради забавы я бросил их в игровой автомат. И все - мне пришла крышка. - Он причмокнул. - Туда полетели все двести тридцать. Это заняло у меня немногим больше трех часов. На это я мастер.

- Вы можете купить себе билет для поездки на автобусе.

- Ну нет, сэр. Я буду торчать здесь, пока не приобрету колымагу послевоенного выпуска, как та, что у меня пропала, и приличную одежду. Я не вернусь опять в Даго, одетый как бродяга.

Мы миновали несколько строившихся зданий, обозначенных на щитах как новые гостиницы-клубы с замысловатыми названиями. Одно из строений - "Касбах" - принадлежало Саймону Граффу. Каркасы зданий поднимались на краю пустыни, как арматура для осуществления честолюбивых замыслов разных людей.

Район Стрип переходил здесь в длинную вереницу, мотелей, претендующих на роскошь. Чарльз Мейер развернулся и остановился перед одним из них, под названием "Фиеста Мотор Корт". Он повернул свое обвисшее лицо в мою сторону:

- Вот здесь я ее и высадил.

- Ее кто-нибудь встретил?

- Я никого не видел. Когда отъезжал, она была на улице одна.

- Но в то время здесь было движение?

- Конечно, движение тут никогда не замирает.

- Не показалось ли вам, что она кого-то ищет?

- Откуда мне знать? Мне показалось, что она не в своей тарелке, будто чем-то встревожена.

- Что значит встревожена?

- Ну, знаете, расстроена. Взвинчена, на грани истерики. Мне не хотелось оставлять ее одну, вот так. Но она велела уезжать, и я уехал.

- В чем она была одета?

- Красное платье, темное пальто, без шляпки. Одна деталь: она была на очень высоких каблуках. В тот момент я подумал, что она не сможет далеко уйти в таких туфлях.

- В какую сторону она пошла?

Перейти на страницу:

Похожие книги