Но Киллиан воспринимает это за знак. Он целует меня настойчиво, буквально требуя моей ответной реакции. Его губы мягкие и слегка обветренные. Его щетина приятно колет кожу. Я позволяю себе положить обе руки ему на грудь, словно действительно собираюсь его оттолкнуть, но вместо этого провожу ладонями вверх, перебирая расстёгнутые пуговицы на его рубашке, ощущая мягкие волосы на его груди и прохладную цепочку звенящей подвески.
Ничто и никогда не было таким правильным и идеальным, как его тело рядом с моим, его губы на моих, его ладонь, перестающая сжимать мою кофту и вместо этого скользящая по моей талии вниз к поясу на джинсах.
И когда я хочу отстраниться, чтобы снова начать дышать, в голове что-то щёлкает. Я широко распахиваю глаза, словно всё время до этого была слепа.
Словно по заказу, всё непонятное приобретает смысл.
— О Боже, — произношу прямо в губы Киллиану. — Боже!
— Я знаю, красавица, — самодовольно улыбается Киллиан и снова тянется ко мне, чтобы возобновить поцелуй.
Я отклоняюсь и накрываю ладонью его губы.
— Нет, — Киллиан сдвигает брови к переносице. — Я поняла. Это тетива моего лука!
— О чём ты говоришь? — бубнит мне в руку Киллиан.
— Звук, не дающий мне спать и появляющийся так же неожиданно, как и исчезающий. Тетива издаёт этот звук, когда отпускаешь стрелу!
— Миллс? — во взгляде Киллиана читается беспокойство. Он кладёт ладонь мне на лицо. — О чём ты говоришь?
— Мне нужно найти мой лук. Он поможет мне контролировать магию, — я концентрирую взгляд на глазах Киллиана, но всё равно смотрю словно сквозь него. — Он забирает её часть на себя, облегчая мою работу.
— Лук, — повторяет Киллиан и коротко кивает.
Будто бы он знает, где искать.
Комментарий к 6
http://vk.com/ughnastiel
========== 7 ==========
На следующий день я просыпаюсь от того, что кто-то с силой толкает меня в плечо. Лениво открываю глаза. Надо мной, сидя на коленках, склоняется Руби. Я тут же резко сажусь на матрасе и обнимаю подругу, которую, кажется, не видела уже целую вечность.
— Руби, что ты здесь делаешь? — спрашиваю я, отстраняясь.
— Мэри Маргарет рассказала мне о луке, — отвечает Руби.
Я перевожу взгляд на настенные часы. Без пятнадцати восемь утра.
— Бабушка тебя убьёт за то, что ты сбежала с работы. А потом ещё и меня, когда узнает, куда именно ты сбежала.
Руби встаёт на ноги, отдёргивает короткую красную юбку и скрещивает руки на груди.
— Мне всё равно. Ты моя подруга, а друзья не бросают друг друга даже тогда, когда один из них оказывается …
— Врагом народа? — договариваю я.
— Ты же не перестала общаться со мной после того, как узнала, что я оборотень, — продолжает напирать Руби. Это правда лишь отчасти — сначала, когда Генри пытался меня в этом убедить, я просто не верила. А затем, когда всё оказалось правдой, на меня посыпались проблемы похуже. — Я здесь, чтобы помочь. Кажется, я знаю, где может находиться твоё оружие.
Из-за упоминания последнего моё сердце начинает биться чаще.
— Где?
— В единственном месте в Сторибруке, где хранятся волшебные вещи из нашей прошлой жизни, — Руби замолкает, словно добавляя драматичности своим словам, и так играющим мне на нервах, а потом добавляет: — В лавке мистера Голда.
Не произнося больше ни слова, Руби заставляет меня окончательно подняться, одеться и выйти на улицу. Начало рабочего дня и, что и ожидалось, слишком много людей. Все взгляды тут же останавливаются на мне: едкие, прищуренные, недоверчивые — они пытаются высверлить во мне дыры, сделать так, чтобы мне стало стыдно за себя. Но я не вжимаю голову в плечи и не опускаю голову вниз, чтобы скрыть лицо за волосами. Пусть смотрят — плевать.
А если попробуют тронуть — не побоюсь применить ту самую силу, из-за которой они на взводе.
— И что, мы просто придём к Голду и попросим вернуть то, что когда-то принадлежало мне? — спрашиваю я.
Мы тормозим перед проезжей частью, чтобы пропустить несколько легковых автомобилей.
— Ты с ним знакома? — Руби кладёт руку мне на спину, подталкивая вперёд, ближе к небольшому зданию с вывеской «Мистер Голд. Ростовщик и продавец антиквариата». — Он ничего не отдаёт задаром: либо сделка, либо если ему самому есть от этого какая-то выгода.
— Замечательно, — подмечаю я. — Вот только мне нечего предложить ему взамен.
— А кто сказал, что мы будем заключать сделку? — Руби замирает с рукой, занесённой над дверной ручкой. — Есть более интересный способ.
Я ни разу не была в лавке Голда. И сейчас это относительно небольшое и плохо освещённое помещение, заставленное старинными вещицами, картинами, статуэтками и оружием, кажется мне чем-то тайным и запретным, куда нельзя являться без приглашения.
Мистера Голда внутри нет. Вместо него нас встречает Белль. У неё такое же заговорщицкое выражение лица, как и у Руби.
— Лу! — восклицает Белль и обнимает меня за плечи.
От неё пахнет пылью, но это не тот неприятный запах, который забирается в ноздри и щекочет их до тех пор, пока ты не заводишься в беспрерывном чиханье. Этот запах приятен и отдаёт пергаментом и печатной краской.
Наверное, так пахнет в библиотеке.
— И я рада тебя видеть, — произношу я.