Читаем Бенефис Лиса полностью

— Я полагаю, он имеет в виду, что вам не стоит усложнять ситуацию, упоминая о еврейском аспекте дела, — разъяснил ему Хейни.

— Приблизительно. — Мартиньи поднялся. — Хорошо, давайте поднимемся в вашу комнату.

Хофер выполнил то, что от него требовалось, так как выбора у него не было. Они поднялись наверх и прошли по коридору в ту маленькую спальню, которую он занимал.

Из окна, с наполовину задернутыми шторами, он видел Хейдера, стоявшего около бронетранспортера.

— По-видимому, вы не намерены меня убивать, — констатировал Хофер.

— Нет, конечно. Мне необходимо, чтобы вы все рассказали Роммелю, разве не так? — откликнулся Мартиньи. — Оставайтесь спокойным, не устраивайте суеты и с вами все будет в порядке.

Правую руку Хофера обожгло болью и мгновенно стало темно. Баум полностью опустошил шприц, прежде чем вытащить иглу, и Мартиньи уложил Хофера на кровать так, чтобы его ногам и рукам было удобно, и укрыл его одеялом.

Они спустились вниз, в холл. Мартиньи сказал:

— В семь.

Когда Мартиньи открыл входную дверь, по двору шел к дому капрал, который накануне готовил ужин. Баум сказал громко:

— Увидимся позднее, штандартенфюрер.

Он повернулся и вошел в холл, капрал последовал за ним.

— Что бы вы хотели, господин фельдмаршал?

— Что-нибудь простое, — сказал Баум. — Яичницу, тост и кофе. Я думаю, только для меня. Майор Хофер неважно себя чувствует и прилег отдохнуть перед дорогой.

В коттедже у Галлахера он и Мартиньи одевали Келсоу в морскую форму. Сара, чтобы не мешать им, сидела на кухне. Галлахер разрезал правую штанину, чтобы вошла нога в гипсе.

— Ну, как? — спросил он Келсоу.

— Терпимо. — Келсоу помялся и сказал смущенно: — Из-за меня рискует собой множество людей.

— Понимаю, — сказал Мартиньи. — Вы хотите сказать, что вы намеренно взлетели на воздух вместе с тем судном в заливе Лайм?

— Нет. Нет, конечно.

— Тогда прекратите мучиться, — сказал Мартиньи и позвал Сару. — Теперь можешь войти.

Сара вошла из кухни с двумя рулонами бинтов и с упаковкой медицинского пластыря в руках. Он забинтовала Келсоу лицо и голову так, что остался виден только один глаз и рот.

— Выглядит очень профессионально, — оценил ее работу Галлахер.

— Чудак ты, я и есть профессионал, — откликнулась Сара.

Он восхищенно хмыкнул.

— Господи, девочка, ты должна потрясающе смотреться в форме сестры.

Мартиньи взглянул на часы, было почти шесть часов.

— Мы пойдем наверх, в дом. Вы, генерал, присмотрите за ним. Я через час буду здесь на Кубельвагене.

Они с Сарой ушли, а Галлахер вышел в прихожую и вернулся с двумя костылями.

— Это вам подарок, — сказал он Келсоу, прислонив костыли к столу. — Попробуйте с ними справиться.

Келсоу встал на одной ноге, взял сначала под руку один костыль и оперся на него, потом взял другой костыль под другую руку. Первый шаг он сделал с большим опасением, но следующий уже более уверенно и довольно бодро дошел до другого конца комнаты.

— Талант! — похвалил его Галлахер. — Да здравствует новый Джон Сильвер.

— Вы уверены? — спросил Мюллер.

— Это вполне определенно, — ответил Шпеер. — Я вам покажу. — Мозг колыхался в эмалированной миске, и Шпеер перевернул его руками в резиновых перчатках. — Видите это розовое пятно в основании? Это кровь, это и навело меня на мысль. Что-то острое воткнулось через верхнее небо прямо в мозг.

— Мог он получить такое ранение при той аварии, в которую попал?

— Никоим образом, — запротестовал Шпеер. Что бы это ни было, оно должно было быть сродни скальпелю. Наружные покровы лица и шеи сильно обожжены, и я не могу быть стопроцентно уверен, но, если хотите мое мнение, он был заколот ножом под подбородок. Это для вас что-нибудь проясняет?

— Да, — сказал Мюллер. — Я думаю, проясняет. Огромное спасибо. — Он кивнул Грейзеру. — Пошли.

Когда они уже были около двери, Шпеер их окликнул.

— Еще одна вещь.

— Что?

— Вы были правы, он очень много выпил. Примерно полторы бутылки спиртного.

Уже на ступеньках лестницы у входа в госпиталь Мюллер замешкался, чтобы закурить.

— Что вы об этом думаете, господин капитан, — спросил его Грейзер.

— Что не мешает еще раз поговорить со штандартенфюрером Фогелем, Эрнст. Поехали.

Они сели в Ситроен, Грейзер за руль, Мюллер на место пассажира, и уехали.

На кухне в усадьбе де Вилей сидели за круглым столом Сара, Элен и Мартиньи. Дверь отворилась, вошел Гвидо с бутылкой.

— Теплое шампанское, — сообщил он. — Это лучшее, что я могу предложить.

— Вы уверены, что в усадьбе никого нет? — спросила Сара.

— Совершенно. Бруно уехал последним. Сегодня они все уходят с конвоем в Гранвиль. А я еще не получил из штаба нового назначения. — Он откупорил шампанское и разлил его в четыре кухонных стакана, которые поставила на стол Элен. Подняв свой стакан, она спросила:

— За что пить будем?

— За лучшие времена, — сказала Сара.

— За жизнь, за свободу, за вечную погоню за счастьем, — добавил Гвидо. — Не забывая, конечно, про любовь.

— Ты не забудешь, — сказала Сара и поцеловала его в щеку, потом повернулась к Мартиньи. — А ты, Гарри, чего хочешь?

Перейти на страницу:

Похожие книги