And in spite of the assuring voice, the hand inspired distrust. | И, несмотря на всю мягкость голоса, рука внушает страх. |
White Fang was torn by conflicting feelings, impulses. | Противоположные чувства и ощущения боролись в Белом Клыке. |
It seemed he would fly to pieces, so terrible was the control he was exerting, holding together by an unwonted indecision the counter-forces that struggled within him for mastery. | Казалось, он упадет замертво, раздираемый на части враждебными силами, ни одна из которых не получала перевеса в этой борьбе только потому, что он прилагал неимоверные усилия, чтобы обуздать их. |
He compromised. He snarled and bristled and flattened his ears. But he neither snapped nor sprang away. | И Белый Клык пошел на сделку с самим собой: он рычал, прижимал уши, но не делал попыток ни укусить Скотта, ни убежать от него. |
The hand descended. | Рука опускалась. |
Nearer and nearer it came. | Расстояние между ней и головой Белого Клыка становилось все меньше и меньше. |
It touched the ends of his upstanding hair. | Вот она коснулась вставшей дыбом шерсти. |
He shrank down under it. | Белый Клык припал к земле. |
It followed down after him, pressing more closely against him. | Рука последовала за ним, прижимаясь плотнее и плотнее. |
Shrinking, almost shivering, he still managed to hold himself together. | Съежившись, чуть ли не дрожа, он все еще сдерживал себя. |
It was a torment, this hand that touched him and violated his instinct. | Он испытывал муку от прикосновения этой руки, насиловавшей его инстинкты. |
He could not forget in a day all the evil that had been wrought him at the hands of men. | Он не мог забыть в один день все то зло, которое причинили ему человеческие руки. |
But it was the will of the god, and he strove to submit. | Но такова была воля бога, и он делал все возможное, чтобы заставить себя подчиниться ей. |
The hand lifted and descended again in a patting, caressing movement. | Рука поднялась и снова опустилась, лаская и гладя его. |
This continued, but every time the hand lifted, the hair lifted under it. | Так повторилось несколько раз, но стоило только руке подняться, как поднималась и шерсть на спине у Белого Клыка. |
And every time the hand descended, the ears flattened down and a cavernous growl surged in his throat. | И каждый раз, как рука опускалась, уши его прижимались к голове и в горле начинало клокотать рычание. |
White Fang growled and growled with insistent warning. | Белый Клык рычал, предупреждая бога, что готов отомстить за боль, которую ему причинят. |
By this means he announced that he was prepared to retaliate for any hurt he might receive. There was no telling when the god's ulterior motive might be disclosed. | Кто знает, когда наконец обнаружатся истинные намерения бога! |