Заимствована у Бидпая и Локмана (прим. к б. 19 и к б. 140).
191. Черепаха и две Утки
(La Tortue et les deux Canards)
Жила-была на свете Черепаха.Взгрустнулось ей в норе, и вот она без страхаРешилась бросить дом, на Божий мир взглянуть…Всегда милей — чужие страны;Все колченогие сильней стремятся в путь.Свои мечтания и планыОна поведала двум Уткам. Те не прочьЕй в путешествии помочь:"Сударыня! пред вами — путь широкий.По воздуху мы вас доставим в край далекий,В Америку свезем — не надо и карет!Увидите вы новый свет,Республику, народ; полезно просвещенье,Полезно чуждый быт и нравы изучать.Так сделал и Улисс…" Некстати, без сомненья,Улисса было приплетать,Но дело слажено. Пошли приготовленья;Чтоб странницу нести по воздуху с собой,Тростинку Утки в рот вложили ей: "СожмитеЗубами и в пути не выпускать, смотрите!"И, преподав урок такой,Тут Утки с двух сторон за трость и поднялися,И Черепаха понеслась.Повсюду крики раздалися:Откуда у нее такая прыть взялась?Совсем как птица,Несется в обществе такомИ со своим еще домком!— Ну и диковинка! — кричали вna кругом.Смотрите-ка, царицаВсех черепахНесется в облаках!..— А что ж? конечно, я царица, и нималоСмешного в этом нет…Ах, лучше свой полетОна бы молча продолжала!Раскрыла ротИ выпустила трость; и грохнулася тяжко,И пала мертвою к ногам толпы бедняжка.Надменность чванная была всему виной.Тщеславье глупое с надутой болтовнейИ любопытство, всем известно,Сроднились тесно,Как дети матери одной.П. ПорфировИз Бидпая и Локмана (см. предыд. примеч.).
192. Рыбы и Баклан
(Les Poissons et le Cormoran)