Фаллон, не слишком искусный в балхибском письме, принялся изучать листки. Слово «Ешт» было легко узнать, так как, изображенное балхибскими печатными или прописными буквами, оно выглядело как ОУ62, хотя читалось справа налево.
Он устремил взгляд на листки. Наибольший из них был озаглавлен: «Программа службы», но, несмотря на яркий свет лун, он не смог разобрать напечатанного ниже. «Будь я помоложе — я бы легко прочел это», — подумал Энтони. В конце концов он вытащил кришнянскую зажигалку и осветил текст.
Потом Фаллон достал маленький блокнот с прикрепленным к нему огрызком карандаша и тщательно скопировал все написанное.
Глава 4
Когда Фаллон явился в дежурное помещение учебного полигона, капитан Кордак сидел за письменным столом. Увенчанный гребнем шлем стоял на полу, а на носу у капитана сидели очки в черной оправе. Он что-то писал при свете лампы и взглянул на Фаллона поверх очков:
— Мастер Энтане! А где ваше отделение?
Фаллон рассказал ему обо всем.
— Хорошо. На этой площади такое бывает часто. Садитесь.
Капитан взял кувшин и наполнил кружку шурабом.
— Мастер Энтане, вы джагайн Гази бад-Доукх?
— Да. Но откуда вы знаете?
— Вы говорили кое-кому.
— А вы знаете ее, зер?
Кордак вздохнул:
— Да. В прежние времена я сам стремился к роли ее джагайна. Я горел страстью, как озеро с лавой, но потом была война, ее брата убили, и я потерял ее из виду. Могу я рассчитывать на ваше гостеприимство для возобновления нашего знакомства?
— Конечно, в любое время. Буду рад вас видеть.
Фаллон взглянул на дверь и увидел своих гвардейцев. Они возвращались, доставив дуэлянтов и свидетеля в Дом Правосудия. Он обратился к подчиненным:
— Дайте вашим костям отдохнуть, друзья, потом отправимся в следующий обход.
Отделение отдыхало и пило шураб с четверть часа. Потом явилось с дежурства другое отделение, и Кордак отдал приказ команде Фаллона выходить и определил маршрут:
— Пойдете по улице Барфур, потом осмотрите границу района Думу: банды негодяев наводнили восточную часть Думу…
Думу, южный район Занида, был известен как главное средоточие городских преступников. Жители других районов громко кричали о том, что бандиты подкупили стражу в своем районе и потому действуют открыто. Стража отрицала это обвинение, указывая на недостаток гвардейцев.
Отделение Фаллона миновало улицу Барфур и двигалось по отделявшей район Думу от города зловонной дороге, когда шум впереди заставил Фаллона остановиться и приказать своим гвардейцам двигаться вперед осторожно. Выглянув за угол, он увидел горожанина, прижатого к стене тремя фигурами. Одна из них угрожала жертве арбалетом, другая — мечом, а третья отбирала у него кошелек и кольца. Грабеж, очевидно, только что начался.
Это был редкий шанс. Обычно отделение гвардейцев заставало на месте лишь жертву — мертвую на булыжниках или живую и обвинявшую городскую стражу в беззакониях.
Понимая, что если они направятся прямо к грабителям, те мгновенно растворятся в путанице домов и аллей, Фаллон прошептал Кисасе:
— Обойди квартал и напади на них с другой стороны. Беги изо всех сил. Когда мы тебя увидим, мы тоже выбежим.
Кисаса исчез как тень. Фаллон слышал слабый звук, с которым когти осирианина скребли о булыжник, когда динозавроподобный гвардеец убегал со скоростью ветра. Фаллон знал, что Кисаса может перегнать и землянина, и кришнянина, иначе он не послал бы именно его. Грабеж длится недолго, но за это время осирианин сумеет обогнуть квартал.
Вновь, на этот раз громче, раздался шум и скрежет когтей, и осирианин появился из-за противоположного угла.
— Вперед! — скомандовал Фаллон.
При звуках их приближения грабители на какое-то время растерялись от неожиданности. Фаллон услышал щелчок курка арбалета, но в темноте не мог сказать, кто и в кого стрелял. Да и признаков того, что стрела попала в цель, не было.
Оправившись от потрясения, грабители бросились бежать. Кисаса на своих птичьих ногах догнал грабителя, вооруженного арбалетом, и бросил его ничком на землю.
Высокий и худой грабитель с мечом, сначала бросился в сторону Фаллона, но потом резко затормозил. Фаллон с алебардой наготове шагнул вперед, услышал звон стали и почувствовал, как от сильного удара содрогнулась рукоять. Двое гвардейцев-кришнян побежали за третьим грабителем, вместе с добычей проскользнувшим мимо Кисасы в аллею.
Фаллон, парировав удар меча алебардой, прыгнул вперед, внимательно следя за своим противником, схватившимся свободной рукой за древко алебарды в попытке вырвать ее у Фаллона. По счастливой случайности, во время борьбы он ударился рукой с мечом о стену дома. Меч упал на тротуар, и грабитель бросился бежать. Видя, что догнать долговязого мошенника ему не удастся, Фаллон метнул вслед убегающему свою алебарду. Острие ударило точно в спину. Грабитель пробежал еще несколько шагов, зашатался и упал.