Читаем Барчестерские башни полностью

— По-моему, это ты его погубила,— поправила Шарлотта.

— А второго моего черносюртучиого обожателя я собираюсь с самым примерным бескорыстием преподнести другой женщине.

На следующий день Берти, верный своему слову, собрал вещи и уехал с поездом четыре тридцать; в кармане у него было двадцать фунтов, впереди его ждали каменоломни Каррары, и на этом мы с ним прощаемся.

На другой день после отъезда Берти, в двенадцать часов, миссис Болд, также верная своему слову, с трепещущим сердцем робко постучала в дверь дома доктора Стэнхоупа. Ее сразу же провели в малую гостиную, раздвижные двери которой были плотно закрыты, так что Элинор не пришлось раскланиваться с теми, кто сидел в большой гостиной. На лестнице она, к большому своему облегчению, тоже никого не встретила.

— Это очень любезно с вашей стороны, миссис Болд, очень любезно, особенно после того, что произошло,— приветствовала ее синьора с самой милой своей улыбкой.

— Ваше письмо было написано так, что я не могла не прийти.

— Да, конечно. Я старалась заставить вас повидаться со мной.

— Ну что же, синьора, я здесь.

— Как вы холодны со мной! Но мне остается только смириться. Я знаю, вы считаете, что у вас есть основания сердиться на всех нас. Бедный Берти! Если бы вы знали все, вы не сердились бы на него.

— Я не сержусь на вашего брата, нисколько не сержусь. Но, надеюсь, вы позвали меня не для того, чтобы говорить о нем?

— Если вы сердитесь на Шарлотту, это еще хуже, потому что во всем Барчестере у вас нет более верного друга. Но позвала я вас действительно не для того, чтобы говорить о них. Пожалуйста, миссис Болд, пододвиньте свой стул поближе ко мне, чтобы я могла вас видеть. Так нелепо, что вы сидите далеко.

Элинор послушно пододвинула свой стул к кушетке.

— А теперь, миссис Болд, я скажу вам то, что вы, возможно, сочтете большой вольностью, но я убеждена, что поступаю правильно.

На это миссис Болд ничего не ответила и только почувствовала большое желание задрожать. Она знала, что синьора не поклонница приличий, и то, что представлялось ей всего лишь вольностью, миссис Болд могло показаться чем-то вопиющим.

— Вы ведь знакомы с мистером Эйрбином?

Миссис Болд отдала бы все на свете, чтобы не покраснеть. Но над своей кровью она была не властна и покраснела до корней волос, а синьора, усадившая ее так, чтобы свет падал ей на лицо, отлично это заметила.

— Да... я с ним знакома. То есть очень мало. Он друг доктора Грантли, а доктор Грантли — муж моей сестры.

— Ну, если вы знаете мистера Эйрбина, он, наверное, вам нравится. Я его знаю, и он мне очень нравится. Он должен нравиться всем, кто его знает.

Миссис Болд была не в силах что-либо ответить. Ее кровь металась по ее телу неизвестно как, неизвестно почему. Ей казалось, что стул под ней раскачивается, она чувствовала, что лицо ее горит, она задыхалась. Тем не менее, она продолжала сидеть неподвижно и ничего не отвечала.

— Как вы холодны со мной, миссис Болд,— повторила синьора.— А ведь я стараюсь помочь вам, насколько одна женщина может помочь другой.

Элинор вдруг подумала, что доброжелательность синьоры непритворна и, уж во всяком случае, повредить ей не может; а затем ей в голову пришла и другая почти не осознанная мысль — что мистер Эйрбин слишком драгоценен, чтобы его потерять. Она презирала синьору, но ведь ради победы можно было и поступится чем-то. Поступиться очень, очень немногим.

— Я не холодна с вами,— сказала она.— Но ваши вопросы так необычны.

— Тогда я задам вам еще более необычный вопрос. С этими словами Маделина Нерони приподнялась на локте и посмотрела своей собеседнице прямо в лицо.— Вы его любите? Всем сердцем, всей душой, всем существом? Я спрашиваю это потому, что он любит вас, обожает вас, думает только о вас — вот сейчас, когда пытается написать свою воскресную проповедь, Я бы все отдала за то, чтобы меня любил такой любовью такой человек, то есть если бы меня вообще можно было любить.

Миссис Болд вскочила и, онемев, смотрела на женщину, которая обращалась к ней с этой страстной речью. Когда синьора упомянула о своем несчастье, сердце Элинор смягчилось и она ласково коснулась лежавшей на столе руки. Синьора сжала ее пальцы и продолжала:

— Я сказала вам правду, и от вас зависит воспользоваться ей так, чтобы быть счастливой. Но не выдавайте меня. Он ничего не знает. Он не подозревает, что мне известны самые сокровенные тайны его сердца. В подобных вещах он наивен, как дитя. Он выдавал себя тысячами способов, так как не умеет притворяться — но он этого не знает. Теперь его тайна известна вам, и вы этим воспользуетесь, если послушаетесь моего совета.

Перейти на страницу:

Похожие книги