Читаем Банк, который булькнул полностью

— Колд-Спринг, Колд-Спринг... — Капитан поспешил к карте, вгляделся в неё и отыскал Колд-Спринг. — На самой границе округа, — сказал он. — Они даже не пытаются покинуть остров. Они едут в другую сторону, к Хантингтону. — Капитан резко повернулся. — Немедленно оповестите все подразделения, лейтенант. Сообщите, что последний раз его видели неподалеку от Колд-Спринг.

— Да, сэр. — Хепплуайт что-то отрывисто сказал в трубку, дал отбой и набрал номер диспетчерской.

— Кажется, вы довольны капитан, — проговорил Гелдинг. — Это добрая весть, а?

— Пока самая лучшая. Если бы мы могли добраться до них раньше, чем они откроют сейф и бросят банк...

— Думаю, вам нет нужды так уж волноваться на этот счет, капитан, — сказал Альберт Досент. В пылу спора его галстук-бабочка сбился набок, но теперь Досент успокоился и принялся поправлять его.

Капитан Димер посмотрел на Досента.

— Почему?

— Я уже рассказывал вам о последних достижениях в конструировании сейфов, — ответил Досент. Он взглянул на Уолла, но тот молчал. Тогда Досент снова повернулся к капитану и сказал: — Если применить такое средство, которое откроет сейф, но не уничтожит его содержимое, как то: нитроглицерин, кислоту, лазерный луч, алмазное сверло или любое другое орудие из арсенала «медвежатника», то ворам понадобится не меньше двадцати четырех часов, чтобы взломать этот сейф.

Капитан Димер расплылся в улыбке.

— Капитан, — позвал лейтенант, опять переживавший миг радостного возбуждения.

Капитан обратил свою широкую улыбку в его сторону.

— Что, Хепплуайт?

— Найдены все семеро охранников.

— Правда? Где?

— На Вудбери-роуд, спящими.

Капитан уже повернулся было к карте, но замер и хмуро уставился на лейтенанта.

— Спящими?

— Да, сэр. На Вудбери-роуд, в придорожном кювете.

Капитан Димер посмотрел на Альберта Досента.

— Нам тоже не помешали бы эти двадцать четыре часа, — сказал он.

<p>Глава 23</p>

— Да сделать-то я сделаю, — заявил Герман. — Это не вопрос.

— Тогда говори, в чем вопрос, — потребовал Дортмундер. — А то мне не терпится его задать.

Теперь они пребывали в состоянии покоя. Марч доставил их на свободную стоянку на задах трейлерного парка «Уандерласт» — эдакого стана кочевников в отдаленном уголке Лонг-Айленда. Хозяева «Уандерласт» проживали где-то в другом месте, в настоящем доме, и узнают о появлении «зайца» только завтра утром. Что касается обитателей других здешних передвижных домов, то кого-нибудь, возможно, и разбудил рев проезжавшего мимо грузовика, но ведь люди прибывают в трейлерные парки и покидают их среди ночи, эка невидаль.

Марч уже уехал на тягаче, чтобы бросить его в кювете милях в пятнадцати отсюда, там, где они спрятали фордовский микроавтобус, на котором собирались давать деру. Мэй и мать Марча уже придали трейлеру некий домашний лоск. По идее, Герман должен был начать возиться с сейфом, как только они покинут футбольный стадион, и успеть открыть его, когда Марч пригонит «форд». Но теперь Герман говорит, что так не получится.

— Вопрос во времени, — объяснил Герман. — Это более новая модель сейфа, я таких прежде не видел. Металл другой, замок другой, дверца другая, все другое.

— И потребуется больше времени? — предположил Дортмундер.

— Да.

— Мы можем подождать, — сказал Дортмундер и взглянул на часы. — Еще и трех нет. Все будет в порядке, даже если мы сдернем отсюда в шесть или в половине седьмого.

Герман покачал головой.

Дортмундер повернулся и взглянул на Мэй. Женщины по-прежнему подсвечивали себе фонариками, и рассмотреть выражение лица Мэй было непросто, хотя не составляло труда прочесть, что написано на физиономии самого Дортмундера.

— Говорили же мне: держись от греха подальше, — сказал он. — Уж это точно.

— Герман, — спросила Мэй, подходя к нему с сигаретой, пляшущей в уголке рта. — Герман, скажи, насколько плохо дело.

— Гнусно, — ответил Герман.

— Очень гнусно?

— Ужасно гнусно. До гнусности гнусно.

— Сколько времени понадобится, чтобы открыть сейф?

— Весь день, — ответил Герман.

— Чудесно, — проворчал Дортмундер.

Герман взглянул на него.

— Меня это радует не больше, чем тебя. Я горжусь своим умением работать.

— Несомненно, Герман, — сказала Мэй. — Но ведь рано или поздно мы его вскроем.

— Если будет время. По первоначальному замыслу, я не должен быть ограничен во времени.

— Мы не смогли найти укрытие для этой чертовой колымаги, — сказал Дортмундер. — Нам удалось только перекрасить её, занавесить окна и загнать трейлер на эту стоянку. Утром его найдут, но маскировки должно хватить, так что мы, наверное, уже успеем смыться и будем сидеть дома в уюте и сухости. Если сдернем не позже шести или половины седьмого.

— Значит, сдернем без денег, — сказал Герман.

Мэй повернулась к Дортмундеру.

— А почему мы должны уезжать?

— Да потому, что эту штуку найдут.

Подошла миссис Марч с фонариком в руках.

— Почему найдут? — осведомилась она. — Это ведь как «Похищенное письмо». Мы спрятали трейлер на стоянке трейлеров. Мы перекрасили его в другой цвет, повесили номера и шторы на окна. Как же они нас найдут?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы