Читаем Бандитка с Чёрных гор (СИ) полностью

И вот после двух первых подвигов Дучесс поняла, что люди, составляющие общество, как-то не одинаково смотрят на него. Между тем иногда лучше вовремя узреть опасность, чем бежать от неё. Вот и стало это дело для Дучесс хлебом насущным. Не могла она держаться в сторонке от всяческих невзгод. Три года с небольшим ей удавалось успешно заметать следы. И всё-таки, как говорится, за что боролась, на то и напоролась.

Чего только не натворила Дучесс к своим восемнадцати годам — не одну книжку можно было бы написать! Но, в конце концов, во время кратковременного пребывания в Хвилер-Сити попалось ей на глаза симпатичное личико Линды Мэррей. С этого момента она поклялась во что бы то ни стало добиться чести раз и навсегда назвать Хвилер-Сити своим родным городом. Она больше не будет сражаться за богатство, сидя за карточным столом, а станет зарабатывать честным трудом, откладывать и экономить, и на накопленные таким образом средства она заложит фундамент здания для совместного проживания с Линдой. В тот момент ей казалось, что всё пойдёт как по маслу. Линда была моментально побеждена восемнадцатилетней героиней, которая выглядела совершенно как взрослая женщина и вокруг которой витал изумительный аромат необыкновенных подвигов и незнакомых краёв.

И вовсе не важно, что она на каких-то пару лет старше её. Словом, всё шло как положено.

Но тут-то и случился тот самый субботний вечер: поездка с ранчо старой Картер, где она подрядилась на работу, в город, встреча со Спрингер, сперва обмен колкостями, затем довольно неожиданными оскорблениями и, наконец, стрельба.

Но тут мысль Дучесс остановилась. Входные двери шерифова дома скрипнули, и в передней послышались шаги вперемежку с голосами.

Комментарий к 1. Возвращение в Хвилер-Сити

Аньена* (англ. onion) — лук, луковица.

Дучесс* (англ. duchess) — герцогиня.

========== 2. Гвен и её идиотка ==========

Это было крайне неприятно. Ведь она рассчитывала на встречу с шерифом с глазу на глаз. А тут, если появятся, как минимум, два человека, кто-нибудь из них наверняка успеет выстрелить до того, как им придёт в голову спросить, почему эта опасная особа поджидает их в неосвещённой комнате. Конечно, Дучесс может ещё попытаться рвануть отсюда, но ведь они вот-вот откроют дверь, и если увидят открытое окно и силуэт драпающего человека, то наверняка нашпигуют беглянку свинцом.

Потому она решительно поднялась со стула, забилась поглубже в угол за шкафчик с архивами и позаботилась о том, чтобы револьвер сработал сразу и безотказно. Тут и решила дожидаться дальнейшего развития событий.

Двери шерифова кабинета распахнулись. Два голоса, что-то бормотавшие в передней, оборвались, и обе их обладательницы вошли в помещение. Кто-то из них зажёг спичку, и Дучесс внимательно наблюдала, как бледный свет мечется по потолку, иссечённому мелкими трещинками и частично затянутому паутиной.

Тут зажглась лампа, и сияние её, установившееся после того, как огонёк достаточно утвердился на солидном фитиле, показалось Дучесс ярче полуденного солнца.

Куда же они сядут? А впрочем, всё равно, ибо, куда они ни сядут, одна из них просто не сможет не увидеть её. Вот тут и пойдёт стрельба!

— Спасибо, шериф, я не буду садиться, — произнёс незнакомый голос.

— Как хотите, миссис Гвен, как хотите. Если уж вы так торопитесь…

— Я хочу прямо от вас отправиться на ранчо.

— Ночью?!

— Так точно, мэм.

— Тридцать миль в лёгонькой коляске, в темноте, по таким дорогам?

— Если лошади выдержат, шериф Аньена, то выдержу и я.

— О, миссис Гвен! Впрочем, вам лучше знать…

— В том-то и дело, что я плохо знаю, иначе не заявилась бы к вам. Я знаю только то, что какая-то бешеная собака с Чёрных гор уже два года пользуется моим ранчо, будто универсальным магазином. А когда мне надоело, что у меня постоянно таскают всё что ни попадётся из седельной и из кладовой, я стала посылать ей вслед своих ковбоек. Но мало того, что этой проклятой шлюхе всегда удаётся скрыться в своих горах, — теперь она пытается убить меня!

— Дьявол, а не человек! — воскликнула шериф.

— Слишком мягко сказано, мэм!

— Я уже слышала об этом человеке с Чёрных гор. Впрочем, все мы здесь о ней уже слышали. И мне кажется, я могу объяснить это явление. Когда вы впервые рассказали мне об этом, я попробовала…

— Я прекрасно помню, — перебила её Гвен весьма нетерпеливо. — Вы пытались объяснить это, рассуждая о том, что, мол, в Чёрных горах вовсе никого нет, а просто моё ранчо находится на дороге, весьма популярной среди разной швали, поэтому жизнь моя подвергается опасности со стороны неизвестных проходящих бандиток. Так вы мне всё разъяснили в прошлый раз.

— Я и сейчас продолжаю придерживаться этой версии и попробую доказать вам свою правоту. Если бы в Чёрных горах постоянно проживал какой-то один, определённый человек, я бы непременно наткнулась на какой-нибудь след, поскольку неоднократно охотилась там. А ведь я, Гвен, бродя с ружьецом, четыре раза вдоль и поперёк прочесала Чёрные горы специально для того, чтобы избавить вас, Гвен, от этого разбойного привидения.

— Это ещё не доказательство!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы