Читаем b4a3e79b-394f-41ff-b16c-08688dc99b22 полностью

популярных наёмных команд в городе. Точнее: одну из прежде популярных

команд. Он преуспел во время войн казино, когда вошёл в команду одного из

боссов и подбросил факел в отель конкурентов во время Марди Гра5. С тех

пор, вся его работа состояла из секретных заданий вооружённых сил: защита,

запугивание, похищение и спасение (чаще Уэс оказывался по обеим

сторонам огня). Он надеялся на это.

– Уэссон, будь разумным, – сказал Брэдли своим ледяным голосом. –

Ты знаешь, тебе нужна эта работа. Так возьми её. Ты один из лучших,

особенно после победы в Техасе. Жаль, что ты покинул нас так скоро. У меня

сотня желающих взяться за это дело, но я уже определился. Я слышал, ты не

работал какое-то время.

Уэс улыбнулся, признавая истинность его слов.

– В целом, игра не стоит свеч, – сказал он. – И мне нужно иногда спать

по ночам. – Он знал, как много времени всё это занимает, особенно после

того, что произошло в Сантонио.

– Они помечают тех, кто сопротивляется лечению, эта регистрация всё

ещё представляет опасность, – сказал старик, – посмотри, что они сделали с

этим местом.

Уэс хмыкнул. Конечно, он видел, как те люди нашли якобы того, кто

разрушил казино, но этого он не знал. Он только знал то, что пришло после

стужи; тёмные волосы и глаза стали нормой, а не голубо– или зеленовато-

желтоглазые дети, рождающиеся со странными знаками на теле.

Ведьмовские отметины, так шептали гадалки в тёмных переулках

Нью-Вегаса. Началось. Они идут сквозь стужу в наш мир.

И это конец.

Конец начала. Начало конца.

Отмеченные дети могли делать странные вещи: читать чужие мысли,

передвигать вещи, не касаясь их, а иногда и предсказывать будущее. Их

называли чародеями и колдунами.

5 Mardi Gras – аналог русской Масленицы – вторник перед Пепельной средой и началом

католического Великого поста. Праздник, который знаменует собой окончание семи «жирных дней» (аналог

русской Всеядной недели). Широко отмечается во многих странах Европы и в США.

Со стужей появились и карлики, взрослые мужчины размером с

малышей, но одарённые редкими талантами к выживанию, способные

спрятаться в фураже, где их никто не найдёт. Сильфы, быстрые существа,

красивые и устрашающие; говорят, что их волосы цвета солнца, которого

больше нет, а голоса, словно пение птиц, не летающих больше над землёй; и,

наконец, ужасающие драу – седовласые сильфы с белыми глазами и тёмными

умами.

Драу с сердцами изо льда, как поговаривали, могли убить одной лишь

мыслью.

Карлики, по слухам, жили открыто со своими более высокими

братьями в Новой Пангее, но сильфы и драу придерживались себя, они

скрывались в отдалённых горных ледниках. Немногие верили этим слухам,

поскольку почти никто их не видели.

В прошлом вооружённые силы призывали отмеченных в свои отряды,

наряду с неуловимыми сильфами или карликами или с обоими, но с тех пор,

как та программа закончилась во время сражения за Техас,

правительственная политика перешла к состоянию регистрации,

сдерживания и обвинения. Отмеченные стали опасными, и людям наказали

бояться их.

Но Уэс был вегасским уроженцем, и город всегда был скоплением

несоответствий, живущих мирно вместе больше ста лет, так как мир был

похоронен в слоях льда.

– Мне нужна работа, но не эта, – сказал он.

Капитан со строгим лицом открыл папку

– Я не вижу в чём проблема, – сказал он, двигая её назад через стол. –

Мы не просим многого, только нанять кого-нибудь, кто очистит Тихий океан

от мусора. Кого-нибудь, как ты, кто знает землю и воду, так сказать.

Цена хороша, да и Уэс делал такую опасную работу прежде: найти

верных беглецов в Трэш-Пайле6, не задающих никаких вопросов. Как Брэдли

сказал, он знал путь по разрушенным морям, играя койота в цивилизации,

искал незаконные проходы в Сианьскую империю; и если быть немного

сумасшедшим, то и путь в Церулеум, легендарную нирвану, которую искали

пилигримы, и никто никогда не находил. Но в последнее время немного было

беглецов, многие не хотели выдерживать трудности страшного океанского

путешествия, и даже у Уэса были долгие сомнения по этому поводу. Он был

отчаянным, и Брэдли знал это.

– Ты даже не открыл папку, – сказал его бывший капитан. – По крайней

мере, посмотри.

Уэс вздохнул, открыл папку, и его взгляд заскользил по документам.

6 Треш Пайл (Trash Pile) – досл. помойка. Район Нью-Вегаса.

Текст был отредактирован, его черные полосы закрывали большинство

слов, но он понял всю суть.

Всё было, как он и предполагал.

Грязная работа.

Убийство.

Официантка, покачиваясь, подошла с несколькими кружками пива

больше обычного размера. Брэдли откашлялся, в то время как Уэс закончил

читать. Это не было его обычным делом.

Оно отличалось. Он делал многое, чтобы выжить, но не убивал.

Брэдли терпеливо ждал. Никакой улыбки, никакого изменения в

Перейти на страницу:

Похожие книги