Читаем "Б" - значит беглец полностью

Ори тут же подхватила. - Я до сих пор могу приносить пользу, даже если никто не ценит.

- Конечно, мы тебя ценим, - пробормотала Энн. - Во сколько она придет?

- Она сказала, около девяти. Нам нужно перевернуть все это место.

- Я позабочусь о своей комнате, - сказала Энн. - В прошлый раз, когда она туда заходила, клянусь, она обшарила все, что у меня есть.

- Ну, я уверена, что Максин не стала бы этого делать. Кроме того, я уже велела ей вымыть там полы и отнести вниз шторы. Я не могу повернуться и сказать ей этого не делать.

- Не волнуйся, я сама ей скажу.

- Только не обижай ее.

- Все, что я собираюсь сказать, это то, что я сама уберу у себя в комнате.

- Что ты имеешь против этой женщины? Ты ей всегда нравилась.

Ройс раздраженно вмешался. - Черт возьми, Ори. Есть такая вещь, как частная неприкосновенность. Если она не хочет, чтобы Максин заходила в ее комнату, пусть так и будет. Держи ее подальше и от моей комнаты. Я чувствую то же самое, что Энн.

- Ну, извините, - фыркнула Ори.

Энн казалась удивленной поддержкой Ройса, но не осмелилась ничего добавить.

Я видела, что его расположение необъяснимо менялось, и в этом не было никакой закономерности. В результате, это часто заставало Энн врасплох или заставляло выглядеть глупо.

Теперь Ори была недовольна, на ее лице застыло упрямство. Она замкнулась в молчании. Энн изучала свою тарелку. Я отчаянно искала причину удалиться.

Ройс сфокусировался на мне.

- С кем вы говорили сегодня?

Я ненавижу, когда мне задают вопросы за столом. Это одна из причин того, что я предпочитаю есть в одиночестве.

Я упомянула о своем разговоре с Дэйзи и о беседе с дантистом. Я рассказывала об информации, которую узнала о Джин, когда Ройс оборвал меня.

- Потеря времени, - сказал он.

Я остановилась, сбившись.

- Почему?

- Я не за то плачу вам, чтобы разговаривать с этой бабой- дантистом.

- Тогда я это сделаю в свое время.

- Он идиот. У него никогда ничего не было с Джин. Он считал, что слишком хорош для нее.

Она сама мне говорила.

Ройс покашлял в кулак.

- Он с ней встречался какое-то время.

Энн подняла голову. - Дэвид Полетти?

- Делайте, что я говорю, и не втягивайте его в это дело.

- Папа, если Кинси думает, что он может предоставить полезную информацию, почему не дать ей продолжать?

- Кто ей платит — ты или я?

Энн отступила в молчании. Ори нетерпеливо жестикулировала и пыталась встать.

- Ты испортил весь ужин. Иди в постель, если не можешь быть цивилизованным. Господи, Ройс, я больше не могу выносить твои причуды.

Теперь недовольная гримаса пересекла стол от Ори к Ройсу. Энн встала и направилась к кухонному столу, возможно движимая тем же напряжением, от которого у меня заболел живот. Мое сиротство в эту минуту казалось более привлекательным.

Ори взяла свою палку и захромала в сторону гостиной.

- Извините, что нас прервали. Она немного вспыльчива.

- Вовсе нет, - огрызнулась Ори через плечо.

Ройс проигнорировал ее и сконцентрировался на мне.

- Так это все, с кем вы говорили? Дэйзи и этот...зубная фея?

- Я говорила с Шаной Тимберлейк.

- Для чего?

Ори остановилась в дверях, не желая ничего упустить.

- Максин говорит, что она связалась с Дуайтом Шейлсом. Ты можешь в это поверить?

- О, мама. Не будь смешной. Дуайт никогда бы не стал иметь с ней ничего общего.

- Это правда. Максин видела, как она выходила из его машины около «Шоп энд гоу» в прошлую субботу.

- Ну и что?

- В шесть утра?

- Максин сама не знает, о чем говорит.

- Она знает. Она была права нсчет Сары Брунсвик и ее дворника, так ведь?

Ройс повернулся и уперся в нее взглядом.

- Ты не возражаешь?

Лицо Энн потемнело, когда конфликт между ее родителями разгорелся вновь.

Ройс повернулся ко мне.

- Что Шана Тимберлейк имеет общего с моим сыном?

- Я пытаюсь выяснить, кто был отцом ребенка Джин. Думаю, он был женат.

- Она упоминала какие-нибудь имена?

Энн вернулась со свежей корзинкой хлеба, которую передала отцу. Он взял кусочек и передал корзинку мне. Я поставила ее на стол, не желая отвлекаться на ритуальные жесты.

- Она говорит, что Джин ей не сказала, но она должна подозревать кого-то. Я немного подожду и попробую опять.Бэйли отметил, что Джин пыталась узнать, кто ее отец, и это может открыть нам какие-то возможности.

Ройс ущипнул себя за нос, посопел и выдал идею.

- Наверное, это какой-нибудь дальнобойщик, с которым она закрутила. У этой женщины не было никого серьезного. Для любого, у кого водились денежки, она делала что угодно.

Он затрясся в очередном приступе кашля. Я ждала, перед тем, как ответить.

- Если это был дальнобойщик, зачем скрывать, кто он такой? Это почти должен быть кто-то местный и, возможно, кто-то респектабельный.

- Чушь. Никто респектабельный не связался бы с этой шлюхой.

- Тогда, кто-то, кто не хотел, чтобы об этом стало известно.

- Вранье! Я не верю ни одному слову.

- Ройс, я знаю, что я делаю. Можете вы не мешать и дать мне работать?

Он с угрозой уставился на меня, его лицо потемнело. - Что?

- Вы наняли меня, чтобы делать работу, и я ее делаю. Я не хочу обсуждать и оправдывать каждый шаг.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы