Читаем Аттила (Ричард Блейд, странствие 22) полностью

В следующую секунду она исчезла, как растворившаяся в воздухе улыбка чеширского кота. Блейд, довольно усмехнувшись, сбежал вниз по лесенке, откинул полог, прикрывавший вход, и выскользнул наружу. Затем он отправился в свою палатку, разок-другой покосившись на императорский дворец, откуда все еще доносились звуки резкой воинственной музыки и гомон человеческих голосов.

Пробираясь среди темных лагерных шатров, странник прикидывал, кого избрать в качестве следующего объекта для пересылки Лейтону. В кантийском войске хватало всевозможных животных - собак, лошадей, ослов, мулов, кур и голубей - так что выбор был весьма велик; проблема заключалась лишь в скрытности операции. Крайне желательно, чтобы рядом не было никого... чтобы он находился один на один с телепортируемым существом...

Может, отправить в Лондон соблазнительную Энну Корану - под конец очередного свидания? Блейд снова улыбнулся. Нет, так дело не пойдет! Эта женщина нужна ему здесь - и к тому же вряд ли Лейтон заслуживал такого подарка!

* * *

Проснувшись утром в своей палатке, Блейд первым делом узрел физиономии склонившихся над ним Джефа и Мака. Оба сопели носами и ухмылялись.

- Просто слюнки текут, хозяин, от такого запаха! - сообщил рыжий финареот.

- И не только слюнки, - добавил Мак в своей прямолинейной солдатской манере.

Блейд сел и поднес к лицу ладонь; нежный аромат духов и тела Энны воскресил воспоминания о минувшей ночи.

Ночь... Цветок Ночи... Жаркие объятия на ковре в крохотной комнатушке...

- Это была славная победа, мой господин? - подмигнул кантиец.

Блейд задумчиво уставился на него, потом покачал головой.

- Если б я еще знал, над кем она одержана...

- Такими благовониями пользуются только самые знатные дамы, - сообщил Мак, - фрейлины Светлейшей Тении Фраллы Куз. Так что ты попал прямо в цель.

- Это точно, - Джеф глубоко втянул носом воздух. - Половина золотого за флакон, клянусь Хайей, владычицей любви!

- Вот что, - Блейд ткнул его кулаком в бок, - тащи-ка два ведра воды. Я не могу появиться на ристалище в облаке таких ароматов.

Когда Джеф, стуча деревянными бадейками, выскочил из палатки, странник повернулся к Макрону Сирбу.

- Значит, ты полагаешь, мой благородный друг, что то была знатная дама?

- Какие могут быть сомнения!

- Это хорошо или плохо?

- Смотря как закончилось ваше свидание. Госпожа осталась довольной?

- Полагаю, да, - Блейд усмехнулся. - Когда я уходил, она выглядела очень утомленной... по правде говоря, спала без задних ног.

- О! Прекрасно! - Мак явно воодушевился. - Не отказывайся, если тебе снова пришлют приглашение.

- Не собираюсь. Эта малышка очаровательна и очень искусна.

- Тогда считай, что твоя карьера уже состоялась. Она потянет тебя наверх, а ты потянешь нас, меня и Джефайю.

- Разумеется, - Блейд кивнул, - я не забываю своих друзей. Но скажи. Мак, неужели слово женщины значит столь много в Великом Канте? Больше гнева или подозрительности Гинны Пала?

- Смотря какой. Покровительство женщины из рода Колесничих, приближенной светлейшей императрицы, трудно переоценить. Я же сказал: если ты ей понравился, считай, что твоя карьера обеспечена.

- Предположим, - Блейд задумчиво посмотрел на него. - Тогда еще один вопрос. Мак: чего ты хочешь? Именно ты? Видишь ли, наш Джеф - простой парень; ему бы вернуться на свой корабль с кошелем серебряных быков, вот и все. Ну, еще он хочет держаться подальше от крабов, которым не очень симпатизирует... Ты - другое дело. Ты - воин из благородных! Что тебе нужно? Чин сакора?

Макрон Сирб помрачнел.

- Ни сакором, ни даже зикланом мне не бывать, мой господин. Разве что ухо прирастет на место... - он погладил сморщенный обрубок. - Но меня лишили имени, рода и достоинства Всадника... В Канте я никто! Презренный гасильщик, не воин, не солдат!

- Разве так важно быть воином? - спросил Блейд. - Разве тебя не устроила бы спокойная жизнь в собственном поместье где-нибудь в теплых краях?

- А что я знаю, кроме солдатского ремесла? Что еще умеем мы, кантийцы? - Мак пожал плечами. - Мы - воины, которые должны пройти по всему Ханнару от моря и до моря!

- Но тех, кто уже не может сражаться, император наделяет землей. К чему?

- Чтобы было где поставить дом, вырастить детей. Но немногие берут обширные земли и рабов, умеющих пахать и сеять. Зачем? С покоренных земель идет дань, и каждый получает свою долю.

- Справедливую долю? Император и Колесничие никого не обманывают?

- Конечно. Не будет доли, не будет детей, не будет молодых солдат, не будет и армии... Все так просто, мой господин! Нет, ветеранов никто не обманывает, и недаром императора зовут Отцом Народа!

- Хм-м... Но тебе, как я понимаю, долю не выделят. А потому, Мак, подумай-ка ты о поместье.

Кантиец задумчиво поскреб мозоли на нижней челюсти.

- Может быть, поместье и неплохая штука, только где же его взять? К тому же я не земледелец, не скотовод...

- Я бы советовал тебе побыстрей обучиться этим занятиям, - сказал Блейд. Он хотел добавить кое-что еще, но тут появился Джеф с ведрами, прервав этот интересный разговор.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги