Его беспокоило, что до сих пор на острове он нигде не видел Старка. Чжао Мина на ракетодроме уже не было, очевидно, его бросили за колючую проволоку «дома скорби», в барак смертников.
В бунгало они возвратились под вечер. По ту сторону лагуны в открытое море уходила яхта Бэтси Прайс. Нортон так и не понял: сбежала ли девушка от своего нелюбимого жениха или уехала по договоренности с ним. Шипль же сделал вид, что ничего не случилось.
После ужина Нортон стоял на веранде, погруженный в тревожные думы. И тут он вдруг почувствовал, как его крепко схватили за руки и мгновенно обезоружили. На кистях рук щелкнули наручники. Летчик не растерялся: прежде всего следовало выяснить в чем дело, возможно, Шипль просто решил свести с ним счеты…
Его ввели в ярко освещенную гостиную. За столом, уставленном бутылками, сидели Шипль, Хиггинс и третий, при виде которого летчик понял, что он погиб, — это был астроном Джонстон, приятель Уильяма Прайса, неоднократно встречавшийся с ним в Прайсхилле.
— Рад приветствовать вас на «Острове возмездия», мистер Нортон. — Джонстон иронически поклонился. — Зачем вы сюда пожаловали?
Нортон молчал.
— Что приказал шеф? — спросил Хиггинс.
Шипль бросил на Нортона взгляд, полный ярости, и протянул профессору телеграмму. Тот прочел.
— Я так и думал, — проворчал он.
Шипль сказал:
— Этому негодяю повезло — его просто расстреляют… Если бы не приказ мистера Прайса, он умирал бы у меня в течение целого месяца, каждый день помаленьку. — Он встал и подошел к Нортону: — Кто тебя послал сюда?
Нортон молчал. Шипль размахнулся и изо всей силы ударил его по лицу. Нортон покачнулся, заскрипел в бешенстве зубами и всем телом рванулся к нему. Однако его оттащили в сторону.
— В «дом скорби»! — приказал Шипль.
Нортона втолкнули в закрытый автомобиль и повезли.
…Первые несколько минут, пока глаза не привыкли к темноте, он ничего не видел, но все же чувствовал — тут находятся люди. И он не ошибся.
— Вы ушиблись? — участливо спросил его кто-то, судя по выговору, не американец.
— Нет, — ответил Нортон.
— Идите сюда, отдохните. Здесь рисовая солома.
— Кто вы? — спросил Нортон, прислушиваясь к странно знакомому голосу.
— Я инженер Чжао Мин. — Китаец тронул его за локоть. — Ну как, видите теперь что-нибудь? Э, да на вас стальные браслеты! А я думал, вы поможете мне привести в себя еще одного заключенного. Его зверски избили. Идите сюда, я покажу его вам.
В углу, сверху, из крошечного зарешеченного окошка падал слабый свет то ли луны, то ли электрической лампочки, горевшей снаружи. Нортон увидел распластанное на охапке грязной соломы большое тело. Он наклонился и тотчас отшатнулся: перед ним был профессор Старк.
— Он очнется, — сказал Чжао Мин. — Жаль, что у нас нет ни капли воды
Нортон был в отчаянии. Вот и конец! Ему удалось пробраться на «Остров возмездия», проникнуть в тайну Прайса, но звездочет узнал и выдал его! Тут же, в бараке смертников, Старк…
Чжао Мин прервал его мысли.
— До сих пор здесь находились корейские и китайские рабочие, — сказал он. — Их расстреливали за внешней оградой, там, на южной стороне острова. Сегодня, когда наступил мой черед отправиться в царство теней, мне в спутники дали янки… мистер Боллз…
— Я — Дуглас Нортон, капитан военно-воздушных сил… Послушайте, Чжао Мин, неужели мы будем сидеть тут спокойно и ожидать, когда нас убьют эти подлые преступники?
— Да.
— Нет ли здесь камня, чтобы сбить с меня наручники?
— Нет.
Нортон заметался, как зверь в клетке.
— Я найду выход, — порывисто шептал он.
— Успокойтесь, капитан, — проговорил Чжао Мин. — Не нужно снимать наручников.
— Почему?
Китаец явно что-то недоговаривал.
— Скоро утро. Мы будем жить еще один день. Надо беречь силы.
…Нортон очнулся от забытья, по-видимому, не скоро. Старк тихо стонал. Китайца рядом не было.
— Чжао Мин, — шепотом позвал он. Откуда-то из дальнего угла послышались осторожные шаги.
— Я здесь, капитан.
— Пить… — простонал Старк.
Нортон был в отчаянии, где же взять воды? И вдруг он увидел, как Чжао Мин приблизился к профессору и приложил к его губам фляжку.
Старк постепенно пришел в себя. Он узнал летчика.
— Я не боюсь умирать, — сказал он ему. — Но только не так… Нет, нет… О боже! Дуглас, мое сердце разорвется от ярости!
— Как это с вами случилось? — спросил Нортон.
— Я не мог лгать и притворяться. У них тут, кажется, действительно все готово к тому, чтобы отправить «Космос» в полет… От меня потребовали произвести некоторые расчеты, опыты… Я отказался — играть слишком поздно. Я плюнул в бесстыжие морды Шипля и Хиггинса, и вот, видите…