Они уходили тем же путем, что и их враги. Апсида действительно имела небольшую дверь, которая сейчас была открыта. На пороге темнели пятна крови. Именно этим путем ушел Франческо. А вдруг не ушел, а затаился где-то и выжидает, чтобы ударить исподтишка? Эцио прикинул свои шансы. Даже со скрытыми клинками трудновато одновременно сражаться и поддерживать слабеющего Лоренцо. Случись такое, вся тяжесть сражения достанется левой руке. Но в этом было и преимущество: левый наруч имел броню.
Они вышли на площадь через северную стену. Здесь царил хаос и замешательство. Эцио набросил на плечи Лоренцо свой плащ, закрыв камзол с гербом Медичи. Между собором и баптистерием сторонники Медичи и Пацци схватились врукопашную. Все они были настолько поглощены битвой, что Эцио без труда провел Лоренцо мимо сражающихся. Но в створе улицы, которая вела к церкви Сан-Лоренцо, путь им преградили двое солдат. На мундирах красовались дельфины и кресты. У обоих на поясе болтались жуткого вида кривые мечи.
– Стоять! – крикнул один из них. – Куда это вы собрались, а?
– Я должен увести этого человека в безопасное место, – ответил Эцио.
– А ты кто ваще такой? – встрял второй солдат.
Он прищурился, недоверчиво глядя на Лоренцо. Герцог, едва державшийся на ногах, отвернулся. Плащ соскользнул с его плеча, обнажив герб Медичи.
– Ого! – присвистнул второй солдат. – Гляди-ка, Терцаго! Похоже, мы с тобой поймали очень крупную рыбку!
Эцио лихорадочно соображал, как быть. Оставить Лоренцо без опоры он не мог: рана герцога продолжала кровоточить. Но, придерживая Лоренцо, он не сможет воспользоваться клинком. Тогда Эцио левой ногой ударил солдата в поясницу. Тот упал, распластавшись на камнях. К нему тут же кинулся его товарищ, угрожающе подняв кривой меч. Левым наручем Эцио парировал удар, полоснув солдата двулезвийным кинжалом. Но убить солдата из такого положения он не мог. А с земли уже поднялся первый нападающий. Второй же отшатнулся, недоумевая, почему его меч не отсек Эцио руку.
Тем же приемом Эцио отразил удар второго меча, но на этот раз успел схватить нападавшего за руку и что есть силы вывернуть запястье. Взревев от боли, солдат выронил меч. Эцио поймал чужое оружие, не дав мечу упасть. Молодой человек замахнулся и ударил солдата по шее, не дав опомниться. Второй, разъяренный гибелью товарища, кинулся на Аудиторе, которого снова спас железный наруч. Однако солдат, не зная об этой хитрости, продолжал наносить бессмысленные удары. У Эцио отчаянно болела рука, сам он едва держался на ногах и удерживал Лоренцо. И вдруг он понял, как ему расправиться и со вторым солдатом. У того ослабли завязки шлема, но солдат, задавшись целью отсечь Эцио руку, этого даже не замечал. Эцио совершил обманный маневр: взмахнул отобранным мечом, якобы промахнулся, но в последний момент сумел сбросить шлем с головы солдата. Прежде чем тот успел сообразить, что к чему, Эцио ударил его мечом по голове. Тяжелое кривое лезвие рассекло череп надвое и застряло в нем. Несколько секунд солдат стоял, удивленно вытаращив глаза, а затем рухнул на пыльные камни. Быстро оглядевшись по сторонам, Эцио потащил Лоренцо к церкви.
– Осталось совсем немного, altezza[78].
До церкви они добрались без приключений, но ее двери оказались запертыми. Эцио обернулся: возле тел убитых солдат уже толпились их товарищи, поглядывая в сторону церкви. Молодой человек забарабанил в дверь, и в смотровой щели показался чей-то внимательный глаз.
– Лоренцо ранили, – выдохнул Эцио. – За нами гонятся! Откройте дверь!
– Мне нужен пароль! – откликнулись из-за двери.
Аудиторе растерялся, но Лоренцо узнал говорившего.
– Анджело! – сердито крикнул он. – Это я, Лоренцо! Открывай, черт тебя подери!
– Клянусь Трижды Величайшим, – пробормотал Анджело. – А мы уже считали вас убитым… Открывайте дверь! – крикнул он кому-то. – Живее!
Щель захлопнулась. Послышался скрип отодвигаемых засовов. Тем временем люди Пацци бросились к церкви. Наконец тяжелая створка двери открылась, впустив Эцио и Лоренцо. Люди, прятавшиеся в церкви, спешно задвинули засовы. С улицы доносились ужасные звуки битвы. Эцио же оказался лицом к лицу с молодым человеком лет двадцати четырех, с утонченными чертами лица и спокойными зелеными глазами.
– Анджело Полициано, – представился он. – Я послал надежных людей. Они перехватят этих крыс Пацци. Думаю, самое страшное уже позади.
– Эцио Аудиторе, – представился в свою очередь спаситель герцога.
– А! Лоренцо говорил о вас… – И Анджело тут же осекся. – Поговорим позже. Сейчас я помогу вам довести герцога до скамьи. Надо осмотреть его раны.
– Раны не настолько серьезные, чтобы угрожать жизни герцога, – сказал Эцио.
Двое служителей бережно подхватили Лоренцо под руки и повели к каменной скамье у северной стены.
– Мы остановим кровотечение и наложим новые повязки, – сказал один из них. – Когда герцог передохнет и оправится, мы перевезем его в палаццо. Не беспокойтесь, Эцио, здесь он в полной безопасности. Мы никогда не забудем того, что вы сделали для него.