Читаем Ашдир-Кфаар (СИ) полностью

- Дык энто... - промямлил владелец шлема с красным хвостом. - Твари, что Йоргана с семьей порешили, не давеча как вчера сызнова в заимку нагрянули. Троих наших растерзали, еще двое - раненые лежат, - солдат махнул в сторону дома.

- Вам удалось истребить этих бестий? - покружив по двору, дворянчик остановился и вперил в пожилого солдата испытующий взор.

- Никак нет, ваше благородие, - голос ратника дрогнул, он едва не бухнулся колени, взывая о милосердии. - Токмо одного гада укокошили, - облаченная в грубую перчатку рука указала на мертвое насекомое.

Морнингер сощурился, сгорбился, ровно учуявший стерву шакал, и в несколько быстрых порывистых шагов очутился возле гигантского муравья. Некоторое время барон внимательно изучал останки, а затем крикнул зычно настолько, насколько позволял его тонкий, ослабленный недугом голос:

- Эй, охотники! Что это за бестия?

Юнец повернулся в сторону стоявших у ворот Филлиана, Дрогга и Аэлана.

- Слушай, ваше благородие, я в отличие от клыкастого к тебе на службу не нанимался. Ежели мэтр Тарвион попросит, подойду посмотреть, что там за тварь такая. А так - я забесплатно не работаю, - кичливо надулся Звероборец.

Лицо коменданта Нарлаха скривилось, но он ничего сказал, увидев, что к телу чудища направились орк с полуэльфом. Без всякого зова к отроку подкатилась троица гномов, притом Кьерн паче чаяния бесцеремонно вклинился между сородичами. Осторожно подкрался к собравшимся Зердо. Грызун маячил позади остальных, не решаясь соваться вперед.

- Что это за гадина? - повторил вопрос барон, глядя прямо в глаза Дроггу. - Ты раньше с сталкивался с такими?

- Нет, - честно ответил зеленокожий.

- Врешь, паскуда! Так я и знал: денег требуешь, а помогать не желаешь! - рыжий карлик по привычке потряс секирой.

- А ты, полуэльф, можешь сказать, что это за создание? - обратился рыцарь к Аэлану.

- Вфервые вижу фодобное шущештво, - покачал головой болдырь.

- И энтот лжет! - вознегодовал рудой коротышка. - Тоже мне сказитель! Муравья никогда не видел!

- Это не муравей, а аштхин, - сбоку донеслось негромкое шипение.

Поначалу Дрогг подумал, что заговорил грумзард, одначе звук исходил отнюдь не от змеечеловека. Все устремили взоры в сторону, откуда исходил странный голос. Там в тени здания едва угадывалась фигура райзарда.

- Что еще за аштхин? - дверг задал вопрос раньше Морнингера.

- Как ты, верно, отметил, гноме, это муравей, - неторопливо пояснил ящер. - Только куда больших размеров...

- Энто мы и без тебя сообразили, умник, - перебил отпрыска Адобара рыжий.

- Помолчи, Кьерн, - в отличие от разговоров с людьми комендант Нарлаха просил, а не приказывал.

- Дык, все равно он ничего дельного не бает, - проворчал в ответ подгорный житель, но последовал совету отрока.

- Откуда приходят эти аштхины? Как их уничтожить? - дворянчик впился глазами в чешуйчатого полукровку и спрашивал так, словно проводил допрос в застенках наместничьего замка.

- Они обустраивают гнезда глубоко под землей и оттуда совершают набеги на поверхность, - Вришх говорил с вящей медлительностью, но произносил слова чисто, словно родившийся в Садрийском королевстве человек. - Их нельзя уничтожить, только прогнать, рассыпав вокруг деревни порошок из цветков або плодов шуна.

- Как я разумею, мы нигде не найдем столько этой травы, дабы создать кольцо вокруг Нарлаха, - недовольно молвил юный барон. - Расскажи мне, как истребить эту нечисть.

- Я уже сказал тебе, человек, - глухой голос райзарда не выражал каких-либо чувств. - Аштхинов нельзя уничтожить. Стаи многочисленны, а логовища находятся глубоко под землей. Любой, кто отправиться в их норы погибнет.

После слов ящера рыцарь задумчиво поджал губы и некоторое время размышлял. Тонкие брови сошлись на переносице, а поперек узкого лба пролегли три морщины.

К слушавшим речи Вришха незаметно подобрался мэтр Тарвион. Сквозь нацепленные на глаза стекла алхимик попеременно буравил взыскующим взглядом то мертвую бестию, то салатового рассказчика.

- Ты говоришь, - словно размышляя вслух, протянул Морнингер. - Соваться в ходы чудищ нельзя. Значит, надлежит залить их водой или отравить дымом.

- Как ты, Эд, дымом-то траванешь? Он же того... вверх уходит, а не под землю, - гном Фендур смотрел на юнца с жалостливым снисхождением, как на страдающего скудоумием ребенка.

- Не думаю, что это поможет, - покачал головой райзард. - Норы аштхинов тянутся на многие лиги, полностью их не затопить ни водой, ни дымом.

- Ежели твоего ума, ящер, недостаточно для решения этого вопроса, это вовсе не означает, что его невозможно уладить, - презрительно молвил его благородие и, отвернувшись, прокричал:

- Эй, десятник! Расскажи, как твари пробрались в заимку.

- Дык энто, - подле отрока возник тот самый воин с сединой в усах, что встретил отряд у ворот. - Из нор в земле повылезали, аки крысы.

- Покажи мне эти норы, - повелел комендант Нарлаха.

Перейти на страницу:

Похожие книги