Читаем Ашдир-Кфаар (СИ) полностью

Тем временем подозванный Тарвионом карлик выудил из горы котом и вьюков похожий на трубу футляр. Сняв крепившуюся на цепочке крышку, подгорный житель вывалил прямо на землю кипу перетянутых шнурками свитков. Дебелые руки почали деловито копаться в образовавшейся куче.

- Да не соизволит гневаться на мое старческое любопытство веледостойный милорд, - вкрадчиво обратился к юному барону алхимик. - Но мне страсть как хочется разобраться, что за причудливую зверушку вы водите на поводке? - где-то глубоко в голосе магистра кафедры Материального воплощения первоэлементов таилась насмешка. Седовласый мэтр прекрасно ведал, насколько опасны грумзарды и втихомолку потешался над скудоумием таскавшегося с собой подобную тварь рыцаря.

- Это не зверушка, а коварный и вероломный лиходей, совершивший ни один десяток злодеяний супротив Садрийской короны и Его Величества, - выспренне отмолвил дворянчик.

- Но зачем же вы держите под боком такого отвратительного преступника, позвольте поинтересоваться? - с притворным недоумением вопросил милорд Тарвион.

- Сие не вашего ума дело, господин маг, - сухо отрезал отрок.

- Ах, тайны-тайны! Какой загадочной и непредсказуемой они делают нашу жизнь! - патетически возопил кавалер Ордена Ребиса.

- Ваше благородие, извольте лицезреть подорожную. Все как полагается, - пристал к коменданту гном по имени Грумо.

Впрочем, дворянчик удостоил желтый пергамент лишь мимолетным взглядом.

- Милостивые государи, почтенные сеньоры, - перекрывая гомон толпы, зычно заголосил Гарип Добродел. - Милости прошу к столу.

Толстяк указывал на выделенную для гостей хибару. Верно, нагрянувшие на ночь глядя странники его изрядно утомили, и он зело алкал поскорее спровадить их со двора.

Тем не менее, никто не спешил исполнять пожелание хозяина заимки. Солдаты Морнингера почали выгружать из повозки какие-то ящики и тюки, видимо, наполненные провизией. Гномы Кьерн и Фендур накинулись с разговорами на сородича в сиреневом берете, а подле Дрогга выросли Филлиан и полуэльф.

- Фриветштвую, родич. Меня зовут Аэлан, - осклабился болдырь, протянув орку изящную бледную ладонь. Увечная губа серьезно коверкала его речь.

Зеленокожий не соизволил подать руки.

- Ффф... - с деланным возмущением засопел полукровка. - Не волнуйша, фриятель, нам нет нужды враждовать друг ш другом, я фочитаю кичливых лешных негодяев не более твоего.

- Вожможно, сто и так, - пожал плечами Дрогг, но пожимать худую длань все равно не стал.

- Ну как служиться у милорда Морнингера, клыкастый? - разрешил неловкое положение Филлиан.

- Я не нанималша к нему во шлужение, - холодно уточнил орк.

- Так, значить, ты - его раб? - ехидно сощурился человек.

- Рабам не платят жолотом, - тем же ледяным тоном ответил зеленокожий.

- Угу, - глумливо закивал сумасброд. - Им отвешивают кнута.

- Досточтимые господа, поспешите, брашно остывает, - прервал их разговор какой-то дошлый мальчуган.

- От похлебки не откажусь, знамо дело, буде хозяин не соизволил в нее помочиться, - задумчиво покачал головой Филлиан и неторопливым шагом тронулся к продолговатому силуэту постройки.

Орк и полуэльф последовали за ним. На полпути к хибаре их догнал ратх. Спешащий крысочеловек спотыкался и едва не падал, путаясь ногами в длинных полах одеяния.

- Погодите, друзья, - на ходу пищал грызун.

- Чего тебе, поганка? - Филлиан обернулся, состроив самую суровую из своих гримас.

- Я хотел поприветствовать великого охотника, - в темных буркалах мерцали колючие искорки - блики горящих поблизости факелов.

- Совсем умом крянулся, хорек? - деланно изумился человек. - Ты желал мне здравия еще сегодня в полдень в "Доброй кружке".

- Я веду речь не о тебе, Звероборец, - крысочеловек говорил с плохо скрываемым презрением.

- Дык, о ком? О клыкастом, что ли? - сумасброд изобразил вящее недоверие. - Тоже мне великого нашел. Ты бы видел, как он давеча улепетывал от стаи древесных тараканов!

- Велеславный Дрогг, безмерно рад участвовать с тобой в одном походе, - склонился перед орком грызун.

- В одном походе?! - прыснул Звероборец. - Ты, крыса, видать, от жары рехнулся али тебя твари какие ядовитые покусали?

- Меня зовут Зердо из колена Наруша, - продолжал ратх.

Но острослов сызнова перебил его:

- А меня зовут Филлиан, отца-матери не знаю, был когда-то братишка, Сугом-пропойца, да отдал концы, по пьяни в реку с моста грохнувшись. То зимой было, так что мощно он об лед саданулся. Мозги из расколовшейся черепушки на десяток саженей расплескались, я-то думал у него столько их и нет, он-то умом при жизни не отличался.

Поняв, что пообщаться с велеславным Дроггом ему не позволят, крысочеловек обиженно фыркнул и затерялся в окрестной тьме.

Перейти на страницу:

Похожие книги