— Мой отец заместитель мэра, — первым взял на себя слово Шэйн. Ему хотелось не просто что-то поведать о себе и своих мотивах, а сразу намекнуть о больших связях. — Я пришёл сюда по собственному желанию. С одной стороны мне хочется продолжить дело отца, но с другой мне нравится артефактика. Хотелось бы открывать новые артефакты, узнать предел магии, как говорится.
Хуан Хи высоко задрал бровь и взглядом пробуравил в парне огромную дырень.
— Не всем везёт в этом деле, — сухо проговорил он, — сюда многие приходят с большими амбициями, но когда у них что-то не получается, сдаются и уходят.
— Я не из таких, — самодовольно хмыкнул Шэйн.
— Ну ладно. А ты, красавица? Тебя какая нелёгкая сюда занесла? — Хуан Хи обратился к Айрис. Та закинула ногу на ногу, очаровательно улыбнулась и эффектно выгнулась, начав энергично говорить:
— Я вообще учусь в ГАУ на артефактника, но последний год занималась модельным бизнесом. Честно, я уже решила, что поступила не на ту профессию. Но родители меня уговорили попробовать свои силы в артефактике. Так что я не гонюсь за славой и успехом, я пока пробую себя.
— Пытаешься понять, твоё или нет? — понимающе кивнул Хуан Хи.
— Да, точно.
— А ты знаешь, что в «Берлингере» жёсткая конкуренция? Сюда приходят люди, которые точно уверены в своих силах и собираются бороться за место здесь до победного.
— Ну… знаю…
— Не боишься, что тебя тут загрызут?
— Меня никто не загрызёт, уж скорее я всем короны посрываю, — лукаво сказала альбиноска.
— Так, а ты? — Хуан Хи перевёл взгляд на Уоша. — Ты тут какими судьбами?
Уош почему-то не отрываясь смотрел в пол. Он плотно сжал губы, стиснул кулаки, и, когда к нему обратились, ощутимо вздрогнул.
— Я… выиграл сертификат на прохождение стажировки.
— И? — выгнул бровь узкоглазый.
— Поэтому я здесь.
— А цель твоего пребывания?
— Стать работником компании, — скупо пробормотал ботаник.
— Ясно, ты разговорчивый парень, — хмыкнул Хуан Хи и переключился на Джул. — А ты?
— Я подала документы на стажировку, чтобы от папы сбежать, — скромно улыбнулась рыженькая девчонка.
— То есть сама ты не хочешь тут быть?
— Хочу, просто я пока не понимаю, действительно ли это моё.
— Всё с вами ясно. Студенты, плывущие по течению. Сами не знаете, чего хотите. — Хуан Хи переглянулся с Эваном, но понять что-то по их лицам было невозможно. — Ну а ты?
На мне скрестились взгляды всех собравшихся.
— Я хочу быть артефактником. Я точно знаю, что это моё. Об этой компании я мечтала с детства, мне здесь всё нравится. И я хочу быть частью этой жизни, — спокойно выговорилась словами, которые успела заготовить, пока отвечали другие.
Айрис насмешливо фыркнула. Естественно, это ни от кого не укрылось. Я сжала губы, зло взглянула на неё и сухо уточнила:
— Тебе что-то не нравится?
— Мы все честно сказали о себе и о своих мотивах, — с прозрачным намёком высказалась она.
— Ах да, извините, — ледяным тоном продолжила я. — Руперт Берлингер. Это мой отец. Надо же, какая новость, правда? — Я заметила, как внимательно на меня смотрит Эван Дэппер. Из-за этого чуть не сбилась. — Руперт Берлингер двадцать лет назад сделал ребёнка моей матери, а потом бросил нашу семью. И если некоторые считают, будто он обеспечил мне блат на этой стажировке, то это не так. Я его здесь даже не видела! В общем, да, мой отец — гендиректор компании. Но это не влияет на то, что я просто хочу творить великие вещи. Хочу, чтобы мой дар приносил пользу людям. Это всё, что мне нужно.
Хуан Хи разглядывал нас, как необычных зверьков в зоопарке.
— Значит, ты у нас хочешь, чтобы твой дар приносил пользу, — задумчиво повторил он. Руководители вновь переглянулись, но на этот раз я не выдержала:
— Что? Это плохо?
— Нет, — сказал Эван. Я хмуро взглянула на него, удивляясь, откуда в нём столько выдержки. — Просто так любит говорить Руперт.
— Я об этом не знала.
— Хорошо, — кивнул Хуан Хи. — Я ещё раз изучу ваши анкеты и сегодня скину имена магов, с которыми вы будете работать. Уже завтра посмотрите на плетения.
— Завтра? — огорошено переспросил Шэйн. — Но нам сказали, что сегодня.
— Мне нужно время, чтобы подобрать вам магов. Это деликатный процесс. Если вы не сработаетесь, маг буквально может превратить твой артефакт в кашу.
— Завтра, значит, завтра, — сухо добавил Эван, — у меня для вас ещё много электронных карточек клиентов.
Мы разочаровано переглянулись. И, кажется, руководители были как никогда этим довольны!
— Эрин, подожди-ка, пожалуйста, — окликнул меня Хуан Хи, когда мы подходили к двери. Я непонимающе обернулась, получила благосклонный кивок Эвана и осталась с Хуаном Хи наедине.
По пути к лифтам ребята неодобрительно смотрели на нас сквозь прозрачные стены.
— Берлингер тебя учил? — без обиняков припечатал Хуан Хи.
— Я же сказала, мы не общаемся.
— Ну, сказать можно всё, что угодно.
— Впервые за семь лет я увидела его так близко, — ответила твёрдо и предельно честно.