Читаем Аристократ полностью

— Может, расслабишься? Я ничего не испортил. Раковины в духовке. Лобстеры варятся. Все под контролем — кроме тебя. Успокой свои яйца.

— И еще мог бы ты не вести себя с ней, как придурок? Я не слишком многого прошу?

— Я не могу обещать, что не оплошаю. Но я постараюсь. Если только ты не хочешь, чтобы я вообще ушел?

— Нет. Я сказал ей, что нас будет трое. Я не хочу ее пугать. Это не должно быть свиданием.

— О. Я понял, что ты делаешь. Очень умно. Заманить ее в ловушку, заставив поверить, что ты больше не заинтересован в том, чтобы встречаться с ней, и при этом медленно очаровывать ее.

В дверь позвонили.

— Это она. Включи свои манеры.

Он несколько раз нажал на свою грудь.

— Черт. Должно быть, кнопка не работает. Кажется, тебе не повезло.

Я вздохнул и пошел к входной двери. Когда я открыл ее, у меня перехватило дыхание.

Ее огненно-рыжие волосы были распущены и уложены в длинные, свободные локоны. На ней было ярко-красное платье, не формальное, сшитое из тонкого хлопка с завязкой на шее. Оно было коротким, простым и чертовски сексуальным, и подчеркивало ее длинные ноги. Ее губы были накрашены в соответствующий оттенок красного. Это был необычный для нее образ, но мне он понравился. Больше всего мне понравилось то, что я впервые увидел, как низко веснушки спускаются по ее груди.

— Фелисити, ты выглядишь… — Я прочистил горло. — Невероятно.

— Спасибо. Я подумала, что будет неплохо, если я хоть раз наряжусь. Знаешь, не совсем Мэри Поппинс, не совсем мальчик-сорванец — где-то посередине.

— Ты выглядишь прекрасно, как бы ты ни была одета. Но сегодня ты особенно сногсшибательна. — Я покачал головой, понимая, что был так заворожен, что не пригласил ее войти. — Входи. Входи.

Войдя в холл, она глубоко вздохнула.

— Пахнет чем-то вкусным.

— Он готовит… фаршированных моллюсков?

— О да. Хороший выбор.

Тот факт, что она слышала о них, принес мне облегчение.

Когда мы вошли на кухню, глаза моего кузена расширились.

— Фелисити, ты выглядишь просто великолепно.

— Спасибо. Думаю, это первая приятная вещь, которую ты мне сказал.

— Что ж, это заслуженно.

Его комплимент вызвал у меня раздражение. И еще мне не понравилось, как он смотрел на нее сейчас, словно наконец-то увидел, чем я был очарован все это время. Но для меня не имело значения, была ли она в красном платье или в мешковатой футболке, она во всем была прекрасна.

— Что я могу предложить тебе выпить? — спросил я.

— Удиви меня. — Она улыбнулась.

На родине к морепродуктам всегда подавали белое вино, и я решил, что это лучший выбор для этого вечера. Затем я вспомнил о бутылке «Dom Pérignon», которая охлаждалась к ужину, и решил открыть ее. Налив два фужера, я протянул ей один и стал наблюдать, как она делает глоток. Когда она облизнула губы, я был готов поклясться, что мой член ожил.

— М-м-м… Хороший выбор. Я люблю шампанское. Спасибо.

Зигмунд открыл духовку и поставил противень с фаршированными раковинами моллюсков на стойку. Надо признать, они выглядели и пахли очень аппетитно.

Фелисити наклонила голову над противнем.

— Зиг, ты когда-нибудь раньше готовил фаршированных моллюсков?

— Это был мой первый раз.

— Впечатляет.

— Если еда — это путь к твоему сердцу, милая, то у моего кузена нет шансов. — Он рассмеялся.

— Ну, он отлично управляет лодкой. Этого у него не отнять. — Она похлопала меня по плечу.

Я прочистил горло.

— На самом деле она хотела сказать, что я пытался, прежде чем ей пришлось встать за штурвал, потому что я плыл как бабушка.

Она улыбнулась, не отрываясь от шампанского. Мне нравилась ее улыбка, особенно когда она была предназначена мне.

Голос в моей голове, казалось, возник из ниоткуда: «Что ты делаешь?» Ответ был очевиден: «Влюбляюсь в девушку, которая никогда не будет моей». Я просто не знал, как остановиться. Я прогнал этот противный голос из своей головы.

Зигмунд взял пиво из холодильника.

— Знаешь, Лео, от тебя не убудет, если ты накроешь на стол.

Он был прав. Я должен был хотя бы предложить это сделать. Я был немного рассеян.

Фелисити поставила свой стакан на стойку.

— Я могу помочь.

— Нет, ты гостья. Ты ничего такого не будешь делать, — сказал я.

Она не стала слушать и начала рыться в шкафах в поисках тарелок. В итоге мы вместе накрыли на стол.

Когда мы все разложили и расселись по местам, Фелисити огляделась, как будто нам чего-то не хватало.

— У вас есть… слюнявчики?

Мой кузен выглядел шокированным.

— Слюнявчики? В смысле, детские нагрудники? Нет. Боюсь, что нет.

— Да. Есть лобстера — довольно грязное дело. — Она встала и исчезла на кухне, а затем вернулась с тремя кухонными полотенцами.

Она подошла к моему краю стола и заправила одно из полотенец за ворот моей рубашки, а затем нежно похлопала рукой. Это простое прикосновение что-то пробудило во мне.

Второе полотенце она передала Зигмунду, не позаботившись о том, чтобы закрепить его. Это меня несказанно обрадовало. Мой кузен проигнорировал полотенце и начал есть без него.

Через несколько минут после начала ужина стало ясно, что Фелисити не понаслышке знает, как аккуратно разделывать лобстеров, и она, конечно же, не боялась испачкаться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену