425 Двое сынов, летевших поспешно вниз по Эфиру. Быстрые ноги свои придержали они на пороге. С мест повскакали герои, увидев их появленье. Зет, от усталости справясь с дыханьем едва, на расспросы Им отвечал, как Гарпий они отогнали далеко430 И как Ирида их помешала убить, и охотно Клятвы богиня дала. А Гарпии в страхе ужасном В недра огромной Диктейской пещеры стремглав погрузились. Радостно весть такую Финей и все аргонавты В доме узнали. В восторге Ясон обратился к Финею:435 «Верно, Финей, какой-то бог хранил тебя в горе; Нас сюда к тебе он привел из дальнего края, Чтобы тебя от беды сыны защитили Борея. Если смог бы еще он и свет пролить в твои очи, Радость такую познав, я бы словно вернулся в отчизну».440 Так он сказал, а Финей ему печально ответил: «Друг Эсонид, невозможно и способа нет никакого — Очи пустые вновь никогда загореться не смогут. Вместо этого скоро пошлют мне боги кончину, И по смерти я буду причастен к радости многой».445 Так они без устали между собой говорили. Ночь проходила, вставала уже к собеседникам Эос. Стали к Финею сходиться возле живущие люди. Каждый день по утрам они сюда приходили, Долю своей еды ему принося постоянно.450 Старец же им за это всем, даже самым убогим, Прорицанья свои вещал и спасал от несчастья. Вот почему, заботясь о нем, сюда собирались Люди. Меж ними Паребий*, особенно старцем любимый. С радостью в доме Финея увидел он этих героев.455 Много Финей говорил о походе мужей превосходных, Из далекой Эллады отплывших ко граду Эета. Их корабль причалит к Финейской земле, говорил он, И отогнать они смогут Гарпий, ниспосланных Зевсом. Всех пришедших старик отпустил с напутствием добрым.460 Лишь Паребия он задержал с аргонавтами вместе И приказал ему овец привести для закланья. Вышел Паребий, и царь сказал гребцам аргонавтам: «О друзья, далеко не все ведь люди преступны, И о добрых делах не все забывают. Паребий465 К нам однажды пришел затем, чтоб узнать свою долю, Много пред тем он горя терпел и мучился много. Злая бедность терзала его, чем дальше, тем больше День за днем нарастая невыносимо ужасно, И никакой бедняку передышки не было вовсе.470 Он за проступок отца своего платил воздаянье. Тот однажды, деревья в лесу вырубая, вниманья Не обратил на моленье нимфы гамадриады.* Громко рыдая, она взывала жалобной речью, Чтоб не рубил он ствола ее сверстника дуба, где долго