Читаем Арес (СИ) полностью

- Нет, спасибо. Завтра же к нему поднимусь. Думаю, я там буду не лишний. Брук вот, наоборот, может и в машинах копаться, и землю рыть, и уколы делать, а у меня мозги платами да шестерёнками забиты.

- Как я всё-таки по тебе скучал! – Листинг хлопнул друга по плечу, заканчивая ужин.

Томас поднялся к корпусу альф, сразу ориентируясь, где их с Бруком комната, когда услышал с лестницы немного взволнованный голос:

- Саул, родной, не убегай от меня.

Показался маленький ребёнок, упал прямо на ступеньку и закричал, начав плакать. Его подхватили чьи-то руки, и прошмыгнула тень, унося его наверх. И вновь этот запах, сейчас он чувствовался острее. Тонкий аромат был свежим, напоминал скошенную траву, которой Том уже три года не видел, кофе, которого не пил, наверное, вечность, и почему-то цитрусовое мыло, которым папа мыл руки постоянно. Эта кислинка цитруса была приятнее всех, доминировала. Не задумываясь, Лиферс пошёл за запахом. Тот плутал по коридорам четвёртого яруса. Здесь было много детей, которые ещё не готовились ко сну. Многие на площадке смотрели с интересом на Тома, особенно омеги. Они чувствовали сильного альфу, чей запах шёл за ним шлейфом.

- Простите, - появился омега на пути Тома, преградив ему путь, - что Вы тут забыли? Это ярус для омег, и без разрешения кого-то из них, Вам сюда нельзя.

- Прошу меня простить, - Томас чуть склонился, извиняясь, - я не хотел нарушать ваш покой. Мы с братом только прибыли в Арес и не все правила успели запомнить.

Он поспешил к лестнице, но цитрусовые нотки не отпускали. Это было странно.

Слух о том, что у них в Аресе появился непокрытый альфа, взбудоражил всех свободных омег. Многие альфы же смотрели на Тома волком. Ему было плевать и на тех, и на других. Он привык к такой реакции людей. Ни Брук, ни Георг его не осуждали. А зачем? Том поступил очень мудро в своё время, сейчас его к омегам влечёт куда меньше, чем их самих. Они уже вкусили в своей жизни это наслаждение, а теперь вот ходят, мнут член и теряются, кому бы присунуть. Томас такими мыслями не озабочен. Хотя, конечно, в его жизни искушений было куда больше. Он не обращал внимание на грозные взгляды альф и заинтересованные омег.

Утром, как только они с Бруком позавтракали, сразу же отправились за работой. Сидеть без дела в Аресе было не принято. Цезарь, про которого говорил Гео, был дряхлым стариком. Бета, мексиканец, он на Тома даже не посмотрел.

- Чего тебе?

- Мне нужна работа. Я хочу работать здесь, с техникой.

- Уходи, прощелыга, по добру, по здорову, нам такие работнички не нужны. Алехандро!

Из-за угла появился альфа, такой же смуглый мексиканец, только молодой и сильный.

- Это мой внук, он тебя сейчас выставит вон, коли сам не пойдёшь.

- Мне нужна работа!

- Иди вон, омег осеменяй. Нечего тебе тут делать, поломаешь ещё что.

Неожиданно раздалась сирена, начав долбить по ушам так, что перепонки еле-еле выдерживали. Бета нажал на какую-то кнопку, явно не в первый раз, испугавшись.

- Держись, дурак ты эдакий, за корпус! – завопил Цезарь, намертво вцепившись в собственное кресло, которое было будто бы вмуровано в пол.

Алехандро подошёл к стене и взялся за широкий металлический поручень, указав на него Тому. И тут был первый толчок. Лиферс уже знал, что это. Первый такой толчок он испытал в Афродите. Тогда морской гад дубасил их носом так, что стены крошились. Арес был спроектирован куда лучше и надёжнее, тут даже штукатурка не опадала, но шатало прилично. Вибрация позволила упасть чашке Цезаря на пол и разбиться.

- Ещё один, - сказал старик, видя импульс на радаре. – Капитан, - он взял плоский прибор, похожий на усовершенствованную рацию, - капитан, слышите меня?

- Да.

- Ещё три толчка, как минимум, он крутится вокруг скалы.

- Понял тебя.

Цезарь ударил по кнопке. Вновь завопила сирена. Томас увидел сквозь прозрачные стены группу ребят, которая спускалась с восьмого яруса прямо на площадь, как пожарные в старые времена, по шесту, который вылез из купола Ареса автоматически. Среди них был капитан, Бугай и Медведь. Остальных четверых Том пока не знал.

- Что они делать собираются?

- Ловить его.

- Но если убьют, то на кровь соберутся твари куда хуже, крупнее, - со знанием дела сказал Лиферс, недоумевая. – И тогда ваш хвалёный Арес не выдержит сгруппированной атаки.

- Алехандро, ты посмотри, этот альфочка, кажется, вояка.

- Нет, просто такое было в Афродите, и я почти год выживал на островах, - со злобой сказал Том.

Кажется, старик зауважал его в ту же секунду. Новый толчок был слабее, но стены сотряслись. Том не смотрел вниз, на воды, и так зная, что там увидит. С нижних ярусов были слышны детские крики, плачь, визги молодых омег. А потом, когда на радаре появился импульс, толчка не последовало.

- Капитан своё дело знает, - сказал Цезарь, улыбаясь. – Сегодня будет праздник.

Том всё же посмотрел вниз. Пятеро альф на квадрациклах заматывали морскую тварь в сеть, разводя в воде блокиратор запаха крови. Это надо было для того, чтобы остальные его сородичи не приплыли. Воды окрасились зелёным, а через минуту стали прежнего цвета. Гада погрузили в шахту.

Перейти на страницу:

Похожие книги