Читаем Арденны полностью

Вслед за танкистом Раух поднялся из окопа. Маренн повернулась, он лишь мимолетно взглянул на нее, занятый своими мыслями. Она видела, как он собрал вокруг себя солдат. Они подошли к танку, который был закрыт большим плетнем так, что виднелся только ствол пушки. Сумерки сгущались.

— Убрать плетень! — Маренн услышала команду. За плетень с обеих сторон взялись люди. Он качнулся, дрогнул и пополз в сторону. Теперь на фоне снега отчетливо вырисовывались очертания «пантеры». Танкисты один за другим влезали в открытую башню.

Немецкие батареи открыли огонь. Гул заполнил всю округу. Маренн видела, как оберштурмфюрер что-то жестами показывал Рауху и его людям. Скорее всего, он объяснял, как удержаться на танке при попадании в рытвины и что надо делать, когда танк прорвется к зданию. Десантники в камуфляже слушали внимательно — у всех были суровые, сосредоточенные лица.

Наконец инструктаж закончился, десант разместился на броне. Заработал мотор, «пантера» рванулась и ходко пошла вперед. За ней вырулил второй танк — тоже с десантом. Маренн взяла у Крамера бинокль. Видно было плохо, невооруженным глазом даже лучше. Танки быстро проскочили равнину и приблизились к переднему краю американцев. Два «джи ай» выскочили из окопа, бросив винтовки, и что-то отчаянно кричали. Танк, на котором находились Раух и его солдаты, резко повернул влево. Маренн испугалась, что люди просто поп адают с брони. Но этого не произошло, все удержались. Из башни появился оберштурмфюрер и куда-то показывал Рауху рукой. Совсем близко можно было различить стену метра два высотой. Танк вплотную прижался к ней и остановился.

— Не надо ли тебе отправиться к доктору Вилланду? — спросил, подойдя, Скорцени. — Он тебя наверняка дожидается. Сейчас привезут раненых от Хергета.

— Успею, — резко ответила она, неотрывно глядя вперед.

Встав на башню, Раух первым вскочил на стену. За ним последовали другие. Через мгновение он спрыгнул в темноту. Рокот танковых моторов, автоматная стрельба и гул артиллерии мешали слушать, что происходило там. Еще спустя несколько минут Маренн увидела в темноте розовые отблески.

— Там амбразура, — услышала она голос Пайпера рядом.

Сердце ее похолодело. Они нарвались на амбразуру, и Фриц шел первым… Она сжала руками комья земли на бруствере окопа. Впереди с треском ахнуло, затем еще раз — гранаты. Теперь уже по всему разбитому зданию трещали автоматные очереди, взрывались гранаты, раздавались беспорядочные крики.

— Тебе надо идти к доктору Вилланду, — еще раз настойчиво повторил Скорцени. — Там безопасно.

— Не надо стоять около меня. Ничего со мной не случится.

— Они двигаются вперед, — удовлетворенно произнес Пайпер. — Кажется, наш план сработал.

Снова замелькали розовые огоньки — вероятно, еще одна стена и еще одна амбразура. Но вскоре они исчезли.

— Франц! Прекратить огонь!

Громкий голос Пайпера перекрыл все остальные звуки.

Маренн вздрогнула, она не сразу поняла, что все кончено. Неожиданно для самой себя она выпрыгнула из окопа и побежала вперед, к захваченному зданию.

— Фрау Сэтерлэнд, куда? — услышала она сзади крик Пайпера. — Прикройте ее! — скомандовал он кому-то.

Но никто уже не стрелял. У первой амбразуры стояла разбитая пушка и лежали трупы. Фрица среди них не было. «Слава богу!» — не думая об опасности, она двинулась вперед и натолкнулась на поперечную стену. В ней виднелся пролом. Рядом — перевернутая пушка и — несколько солдат Пайпера. Они отбирали оружие у американцев, стоявших с поднятыми руками.

— Как у вас? — Маренн снова услышала голос Пайпера и вздрогнула. — За вами, фрау Сэтерлэнд, угнаться можно только на бронетранспортере, — заметил он, когда она обернулась.

— Задача выполнена, — доложил командир десанта. — Захвачены две пушки и двое пленных.

— Прекрасно, — Пайпер кивнул и тут же приказал: — Занять оборону. Где остальные? — он имел в виду группу Рауха.

— Они прошли вперед, оберштурмбаннфюрер, — доложил офицер.

— Хорошо, посмотрим, что тут у нас.

Он заглянул в пролом стены.

— А неплохо, а? — улыбнулся, обернувшись. — Захватили четырнадцать пушек, девять пулеметов. И сколько пленных всего? — он повернулся к Крамеру.

— Восемьдесят шесть.

— И восемьдесят шесть янки. И все за несколько минут. Связист, — крикнул он, — соедините меня с командиром корпуса. Надо срочно доложить Зеппу. Такой успех надо развить.

— Они отходят, Иоахим, они отходят, — Крамер дернул Пайпера за рукав.

Тот опустился на кирпичи и внимательно всмотрелся в белесую равнину. «Шерманы» отползали за Ла Ванн, за ними отходила и пехота.

— Господин оберштурмбаннфюрер, — Раух проскочил в пролом. — Мы все обследовали. Ни огневых точек, ни живой силы противника в этом районе больше нет.

— Молодец, гауптштурмфюрер, — Пайпер дружески хлопнул его по плечу. — Я бы выписал тебе еще один Железный крест. Но два сразу точно не дадут.

Перейти на страницу:

Похожие книги