Читаем Апостолы игры полностью

Въехавшее на площадку такси мучительно пыталось развернуться на пяточке свободного места, которого вряд ли хватило бы для подобного маневра велосипеду. Пассажир на заднем сиденье нетерпеливо озирался. Заметив стоящих у дверей офиса Довидаса с Кястасом, коснулся плеча водителя. Машина замерла и после короткого мига расплаты выпустила пассажира, оставив внутри недовольного тем, что теперь ему придется тратить собственное неоплачиваемое время на маневр.

– Sorry guys, could you help me to find the «Do-vanduo» office? – равнодушный к переживаниям таксиста пассажир обратился к друзьям, единственным кроме него людям во дворе. Толстый вдруг собрался, напомнив Кястасу ленивого откормленного домашнего кота, которого никто из домочадцев не воспринимает иначе как мурлычущую мягкую игрушку, но если в непосредственной близости от него появляется голубь, коту не нужно даже менять позу, чтобы всем стало ясно, что он – хищник:

– Кость, будь другом, завари нам кофе, ладно? Ну, или Витукаса попроси, если он не занят… – и не дожидаясь ответа, шагнул к англоговорящему.

– You found it all right, it’s right here. Are you Roy? I am Dovydas we spoke on the phone yesterday…

Кястас прошел в предбанник, предпочтя не дергать кладовщика. Заварил кофе, принес его в офис, где на английском языке во всю шло обсуждение преимуществ современных металлопластиковых труб и снова вернулся на кухню. Сделав еще две кружки кофе, вышел в склад.

– Будешь? – кладовщик Витас оторвался от монитора. Принял из рук Кястаса напиток.

– Спасибо! А что там у Довидаса?

– Иностранец какой-то… – Потёмкинас пожал плечами. – А я и не знал, что Толстый по-английски так свободно говорит…

– Это хорошо для бизнеса, – как само собой разумеющееся пояснил Витас. Кястасу оставалось только кивнуть.

– Витукэй, принеси мне, пожалуйста, английскую распечатку стандартной комплектации на большую котельную! – кладовщик перебрал бумаги у себя на столе и, выдернув один из ламинированных листов, с низкого старта рванул в помещение офиса. Кость задумчиво повторил: «Хорошо для бизнеса»… К-1 утром говорил, что лишние спонсоры сборной не помешают. Уникальная ситуация. Но и сборная вырисовывается уникальная. Вот и славно. Значит, не надо копаться в мотивациях, жонглировать попеременно пафос и цинизмом. Реклама – двигатель торговли, рекламу Толстому и предложить. Это хорошо для бизнеса…

– Ладно, это понятно. Но всё-таки – зачем я-то вам нужен? – Толстый встретил новое предложение Кости спокойно, с доброжелательной улыбкой. Встреча с Роем заметно подняла ему настроение. – Я понимаю проблему с игроками, но тренера же спортивная федерация может и в приказном порядке назначить, разве нет?

– Да, но не совсем. Они, конечно, могут обратиться к тем, кто сейчас тренирует в ЛКЛ и намекнуть, что отказываться не рекомендуется, но… Отказаться всё равно могут, а если и согласятся… Ты представляешь себе профессионального, эм, ортодоксального тренера в компании, которую мы собрали? Мы, в принципе, не уверены, что нам вообще нужен тренер – и уж тем более нам не нужен тренер, который будет смотреть на нас как на сборище клоунов…

– То есть, вам нужен кто-то номинальный и доброжелательный, – Толстый кивнул, соглашаясь с рассуждениями друга. – А сам Ка почему не может эту должность взять?

– Он менеджер команды. Ну, руководитель – или как у них там в федерации это называется…

– Ага, потому что он печется только о баскетбольной славе Литвы, а не о своей карьере… – Довидас усмехнулся. – Ладно, уговорили. Что-то давно у меня отпуска не было…

<p>Вторая четверть</p><p>Послание к римлянинам</p>

– Чем больше я думаю, тем больше убеждаюсь: склад – не что иное, как желудок. Наш склад – один из множества желудков монструозного создания, зверя по имени Вильнюс. А, может, кто знает, и сам Вильнюс всего лишь один из желудков чудовища, известного миру, как Общество Потребления. Потреблять Недоевропейская, так можем назвать нашу зверушку…. – Роматис, дождавшись щелчка чайника, аккуратно залил кипяток в кружку. В отличие от заваленного коробками с сантехническими материалами участка офиса «Do-Vanduo», это был настоящий склад – ангар площадью в триста квадратных метров, неравномерно разделённый на три зоны. Маленькая комнатка с рабочим столом кладовщика, общим обеденным столом складского персонала – кладовщика и четырех грузчиков – терялась в глубине ангара. Четверть оставшейся территории приходилась на стеллажи и зону «штучных заказов», остальное пространство были постоянно заставлено бесконечными рядами фабричных китайских коробок, приезжающих в склад на одних фурах из далекой Азии и разъезжающихся по населенным пунктам «Недоевропы», по большей части так и не распакованными, с переклеенными информационными наклейкамиЭти слова прозвучали в совсем другом складе – уже настоящем, площадью в триста квадратных метров. Склад принадлежал небольшой торговой фирме «Minorita», занимающейся распространением итальянского женского трикотажа в Балтии.

Перейти на страницу:

Похожие книги