— Разумеется, нет! Его слова были предельно ясны. Вы оба попали в крайне затруднительное положение, так он считает, и только я способен помочь вам избежать вашей жестокой доли!
— Не думаете ли вы, что Тимоти начитался «Дон Кихота»?
— Я полагаю, что он еще слишком мал для этой книги!
— Тогда я совершенно не представляю, откуда у него возникла мысль, что вам следует бороться с ветряными мельницами!
— Смотря с какими, — серьезно сказал Рафаэль. — То, что вы называете ветряной мельницей, я могу посчитать опасным драконом!
— Только не вы! Вы слишком хладнокровны для непродуманных выводов!
— Полагаю, прежде всего, следует попросить Кармен принести вам завтрак, а затем мы все обсудим.
— Вам не стоит оставлять вашего гостя в одиночестве.
— Сейчас его нет. Он уехал, хочет посмотреть несколько садов. Мне кажется, это его хобби.
— Да, мистер Ротенштейн обожает Испанию.
— А вы любите старика, не так ли?
— Очень! Он всегда был добр ко мне, когда я работала в Лондоне, и именно он отправил меня сюда, поэтому я никак не могу понять, почему он стремится теперь все разрушить, — честно призналась Карен.
— Разрушить?
— Я же не смогу работать у Луиса, когда он продаст вам свой бизнес!
— Не сможете. Впрочем, я не думаю, что вам этого хотелось бы.
— Почему?
Рафаэль был удивлен:
— Я полагал, вам трудно управлять делами всей компании. Вы же приехали сюда только переводить, не так ли?
— Но это не значит, что мне хочется вернуться в Англию, — возразила Карен.
Разговор пришлось прервать, так как Кармен принесла дымящийся кофейник и свежий хлеб с маслом. Служанка удивилась, увидев Рафаэля, и тут же ретировалась на кухню за второй чашкой для него. Когда она вернулась, Рафаэль и Карен уже сидели за столом.
— Сеньор не завтракал дома? Моя сестра хочет уморить его голодом?
— Нет, нет, я завтракал. Но это было давно. И я готов испробовать ваш кофе.
Кармен жеманно улыбнулась, поставила кофе на стол и исчезла на кухне, довольная тем, что удалось услужить Рафаэлю. Вся прислуга женского пола обожала Рафаэля. Его пытались поддразнивать, флиртовать с ним, но все очень его уважали.
— Так что же с вашим возвращением в Англию?
Карен шмыгнула носом, боясь расплакаться.
Она всегда презирала женщин, плачущих по любому поводу, а сейчас сама была похожа на одну из них.
— Вы прекрасно знаете, о чем я говорю!
Рафаэль протянул руку и вытер слезу, катившуюся по ее щеке.
— Все это совершеннейшая чепуха!
— О! — Карен вздрогнула от внезапного прикосновения. — Неужели? Чем еще я могу заняться в Испании? Меня не возьмут на работу просто так.
— Конечно, нет! Но у вас уже есть работа переводчика, разве нет? Естественно, когда я выкуплю у Луиса фирму, то приобрету все ее активы. Вы, моя дорогая, входите в их число и, соответственно, будете заняты в моей компании.
Карен вытерла слезы, злясь на себя за то, что расплакалась.
— Вам не нужен переводчик! Вы прекрасно говорите по-английски, а также по-французски и по-немецки!
Рафаэль откинулся в кресле. В его взгляде было столько заботы и участия, что Карен боялась поднять на него глаза, как бы снова не расплакаться.
— Да, это верно. Но было бы замечательно, если бы моя деловая корреспонденция обрабатывалась сразу, а не ждала, когда я смогу уделить ей время! Мои интересы очень разнообразны.
Теперь Карен рискнула взглянуть на него. Конечно, как можно было упустить это из виду, подумала она. Помимо поставок апельсинов у него обширный круг деловых интересов. И вполне вероятно, он обеспечит ее работой.
— Но мне не нужна благотворительность! — бросила она.
— Последнее слово за вами. Но прежде я бы советовал вам посмотреть, какого рода работу я предлагаю. Как только вы закончите завтрак, мы отправимся на обзорную экскурсию по моим предприятиям и офисам.
Карен с трудом проглотила последний кусочек хлеба. Казалось бы, теперь ей только радоваться. Но вместо этого она чувствовала себя расстроенной, хотя и не могла понять почему.
— Я не могу, — сказала она слегка дрожащим голосом. — Тимоти сегодня дома, и вообще мне нужно в офис: посмотреть, что там нужно делать сегодня.
Рафаэль поднялся и тоном, не терпящим возражений, сказал:
— Мы возьмем Тимоти с собой.
Раз так, Карен смирилась. Она нанесла на лицо легкий макияж, чтобы хоть немного лучше выглядеть, потом тщательно причесала Тимоти и настояла на том, чтобы он переменил рубашку и повязал галстук, чего тот ужасно не любил.
— Дон Рафаэль все равно не заметит!
— Меня не интересует, заметит он или нет! Я хочу, чтобы ты хорошо выглядел!
Тимоти скорчил рожицу.
— Женщины! — только и сказал он.
Карен засмеялась, зная, что иногда может быть совершенно невыносимой.
— Возможно, Рафаэль даст мне работу. Я хочу произвести хорошее впечатление.
Тимоти это ужасно развеселило.
— Дон Рафаэль разбирается в таких вещах! Он знает, как надо выглядеть. И, кроме того, ему нравится, когда твои волосы растрепаны. Он мне сам сказал.
Карен покраснела.
— Но он не говорил, что ему нравится, когда твои волосы растрепаны!
И почти тут же появился Рафаэль — узнать, готовы ли они к отъезду.