Читаем Английский раб султана полностью

Битва при Тьюксбери десятью годами позже унесла двоих племянников аббата — по одному с каждой стороны, так что в итоге у почтенной "пчелиной матки" остался только один племянник — самый младший сын вдовца-ланкастерца, казненного королем Эдуардом Йорком.

Тяжелораненый, этот юноша был спасен верным старым слугой и отвезен в аббатство, благо "пчелиная матка", облаченная в белую цистерианскую рясу, и ранее принимала довольно близкое участие в жизни семьи, причем сторонников и Йорков, и Ланкастеров. Например, иногда помогала финансово и способствовала тому, чтобы племянники под началом сведущих монахов, специально присланных из аббатства, получали образование.

Воспитать из племянников ученых аббат, конечно же, не стремился, однако времена были уж не те, чтоб хвалиться невежеством и жить, к примеру, без латыни. В жизни все может пригодиться, и гораздо лучше что-то знать и уметь про запас, нежели в нужный момент окатиться несведущим и неспособным.

Но вернемся к тому моменту, как молодой родственник был доставлен к аббату. Тот сразу смекнул, что этот раненый юнец-сирота — не только родной племянник, но еще и наследник имения. Несколько решительных манипуляций — и вот уж родовой феод спасен от конфискации казной и пребывает под опекой аббата, развернувшего там активную деятельность. Часть леса сведена на продажу, обустроен пивоваренный заводик, из болот добывается торф и идут эксперименты по использованию его в качестве топлива для доменных печей — аббат пытался наладить выплавку чугуна, а возить уголь по реке накладно… Племянничек меж тем оправился, возмужал и не раз верно служил дяде своим мечом — в те времена даже церковные вопросы порой решались оружием, не говоря уже о земельных спорах между церковными и светскими феодалами.

Аббат, надо отдать ему должное, за прошедшие три года обучил племянника фундаментальным основам наук, началам греческого языка и как следует "подтянул" юношескую латынь, в перспективе видя в нем вероятного преемника. Одна беда — нрав у молодого родственничка бы и совсем не подходящий для монашеской жизни, и в последнее время это, к сожалению, проявлялось все отчетливее… Назревал тягостный разговор, к которому аббат был уже полностью готов.

Он сидел в келье, облаченный в белые одежды своего ордена и погруженный в изучение кипы финансовых документов, время от времени давая нагоняй присутствовавшему там же брату-келарю. В дверь постучали.

— Кто там? — сердито спросил аббат, отложив в сторону бумаги и сняв аляповатые очки из шлифованного берилла.

Дверь приоткрылась, в образовавшейся щели появилась крысиная мордочка прислужника по имени Энтони, который почтительно-медоточиво проблеял:

— К высокопреподобному отцу Арчибальду пожаловал его досточтимый племянник Лео.

— Пусть войдет. А ты, келарь, учти: с таким подходом ты обратишь нашу обитель в притон нищих. Недоимки все взыскать неукоснительно, переменить поставщика зерна, печного мастера примерно наказать и взыскать из его жалованья стоимость всех убытков, произошедших по его вине. Будет жаловаться, припугни как следует огнем геенским, они этого боятся… А, племянник! Рад видеть!

Аббат с трудом поднялся из-за стола и, опираясь на костыль, пошел навстречу молодому человеку.

— Да сидел бы, достопочтенный!

— Ничего. Все равно надо выйти на свежий воздух, ведь стены имеют одно нехорошее свойство отращивать уши… — желчно пошутил аббат и как-то подозрительно поглядел на келаря.

Лео почтительно-осторожно взял дядю под локоть, и они медленно вышли из братского корпуса. Спуск по небольшой лестнице дался аббату нелегко, он ругался сквозь зубы.

Аббат Арчибальд Торнвилль был видным мужчиной, высоким, полным, гладко выбритым; острые глаза безжалостного циника смотрели цепко и пристально из-под седых кучерявившихся бровей. Тяжелое дыхание и костыль показывали всю тяжесть борьбы человека с подагрой, которую он явно и неуклонно проигрывал, но гордость не позволяла признать это, и адская боль вызывала только адскую же злость и шуточки. Лео был похож на дядю, по только не нынешнего, а той поры, когда аббат был посвежее и постройнее: статная фигура, светлые волосы, и взгляд пока еще лучезарный от молодости и по-своему наивной веры в жизнь. Весь облик Лео, а в особенности глаза цвета синего моря выдавали в нем происхождение от древних покорителей Европы — викингов.

— Опять с костылем передвигаться приходится, преподобный отец?

— Глупый вопрос, если ответ очевиден. Постарайся не задавать подобных вопросов, если не хочешь получить обидный ответ или сойти за дурака. И коль скоро нас ними не слышит, оставь это наше преподобие, и называй меня просто "дядя Арчи", как обычно без лишних ушей. Официоза мне и так хватает. А что касается подагры, то и в хорошей компании — вместе с философом Посидонием и сатириком Лукианом. Они смеялись над ней, а обсмеян, врага — значит, уже наполовину победить его. Вот так!

— Дядя Арчи, ты, как всегда, зол и жизнерадостен!

— Пожалуй что и так. Выйдем за стены, погода неплохая для нашего острова.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза