Читаем Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей (ASCII-IPA) полностью

"By the time that you discovered me upon the moor (к тому времени, когда вы обнаружили меня на болотах) I had a complete knowledge of the whole business (у меня /уже/ было полное понимание всего дела), but I had not a case which could go to a jury (но не было доказательств, которые можно направить присяжным). Even Stapleton's attempt upon Sir Henry that night (даже покушение Стэплтона на сэра Генри той ночью; attempt — попытка; покушение) which ended in the death of the unfortunate convict (которое закончилось смертью несчастного каторжника) did not help us much in proving murder against our man (не могла помочь нам доказать, что этот: «наш» человек — убийца; murder — убийство). There seemed to be no alternative but to catch him red-handed (казалось, не было другого пути: «альтернативы», кроме как его поймать с поличным: «с окровавленными руками»; red-handed — пойманный с поличным), and to do so we had to use Sir Henry (и чтобы это сделать, мы должны были использовать сэра Генри), alone and apparently unprotected, as a bait (/оставленного/ одним и, по всей видимости, беззащитным, как приманку). We did so, and at the cost of a severe shock to our client (мы так и сделали, и ценой серьезного потрясения для нашего клиента; severe — строгий; серьезный) we succeeded in completing our case (мы успешно завершили наше дело; to succeed — следовать /за кем-либо/; иметь успех; to complete — заканчивать, завершать) and driving Stapleton to his destruction (и довели Стэплтона до его смерти = и казнили убийцу; destruction — разрушение; лишение жизни).

jury ['dZu@rI], attempt [@'tempt], client ['klaI@nt]

"By the time that you discovered me upon the moor I had a complete knowledge of the whole business, but I had not a case which could go to a jury. Even Stapleton's attempt upon Sir Henry that night which ended in the death of the unfortunate convict did not help us much in proving murder against our man. There seemed to be no alternative but to catch him red-handed, and to do so we had to use Sir Henry, alone and apparently unprotected, as a bait. We did so, and at the cost of a severe shock to our client we succeeded in completing our case and driving Stapleton to his destruction.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки