Читаем Английский язык с Р. Киплингом. Истории просто так полностью

And the Eldest Magician said (и Старейший Волшебник сказал), ‘No, Pau Amma (нет, Пау Амма), I will not give you back your shell (я не верну тебе твой панцирь), for you will grow bigger and prouder and stronger (ибо ты вырастешь больше и станешь надменнее и сильнее; to grow — расти, становиться), and perhaps you will forget your promise (и, возможно, ты забудешь о своем обещании), and you will play with the Sea once more (и ты снова станешь играть с Морем).’

prouder ['praudq], perhaps [pq'hxps], promise ['prOmIs]

And the Eldest Magician said, ‘No, Pau Amma, I will not give you back your shell, for you will grow bigger and prouder and stronger, and perhaps you will forget your promise, and you will play with the Sea once more.’

Then Pau Amma said (тогда Пау Амма сказал), ‘What shall I do (что /же/ мне делать)? I am so big (я такой большой) that I can only hide in Pusat Tasek (что /я/ могу спрятаться лишь в Пусат Тасеке), and if I go anywhere else (а если я пойду куда-нибудь в другое место), all soft as I am now (совсем мягкий, такой, как я сейчас), the sharks and the dogfish will eat me (акулы и морские собаки[133] съедят меня). And if I go to Pusat Tasek (а если я пойду в Пусат Тасек), all soft as I am now (совсем мягкий, такой, как я сейчас), though I may be safe (хотя я, возможно, буду в безопасности), I can never stir out to get my food (я никогда не смогу выходить, чтобы добыть еду), and so I shall die (и таким образом я умру).’ Then he waved his legs and lamented (затем он засучил ногами и застенал; to wave — вызывать или совершать волнообразные движения, махать; to lament — стенать, плакать; сокрушаться; горевать; горько жаловаться; сетовать).

eat [Jt], safe [seIf], lament [lq'ment]

Then Pau Amma said, ‘What shall I do? I am so big that I can only hide in Pusat Tasek, and if I go anywhere else, all soft as I am now, the sharks and the dogfish will eat me. And if I go to Pusat Tasek, all soft as I am now, though I may be safe, I can never stir out to get my food, and so I shall die.’ Then he waved his legs and lamented.

‘Listen, Pau Amma (послушай, Пау Амма),’ said the Eldest Magician (сказал Старейший Волшебник). ‘I cannot make you play the play you were meant to play (я не могу заставить тебя играть в ту игру, для которой ты был предназначен), because you escaped me at the Very Beginning (потому что ты убежал от меня в Самом Начале); but if you choose (но если ты предпочтешь = согласен; to choose — предпочитать; решаться на какой-л. выбор), I can make every stone and every hole and every bunch of weed in all the seas (я могу сделать каждый камень, и каждую ямку, и каждый пучок водорослей во всех морях) a safe Pusat Tasek for you and your children for always (безопасным Пусат Тасеком для тебя и твоих детей навсегда).’

listen [lIsn], choose [CHz], bunch [bAnC]

‘Listen, Pau Amma,’ said the Eldest Magician. ‘I cannot make you play the play you were meant to play, because you escaped me at the Very Beginning; but if you choose, I can make every stone and every hole and every bunch of weed in all the seas a safe Pusat Tasek for you and your children for always.’

Then Pau Amma said (тогда Пау Амма сказал), ‘That is good (это хорошо), but I do not choose yet (но я еще не сделал выбор). Look! there is that Man (послушай! вот Человек) who talked to you at the Very Beginning (который беседовал с тобой в Самом Начале). If he had not taken up your attention (если бы он не поглотил /все/ твое внимание; to take up — занимать) I should not have grown tired of waiting and run away (я бы не устал от ожидания = мне не надоело бы ждать, и я не убежал бы; to grow tired — устать, надоесть), and all this would never have happened (и всего этого бы никогда не случилось). What will he do for me (что он сделает для меня)?’

attention [q'tenSqn], wait [weIt], away [q'weI]

Перейти на страницу:

Похожие книги