Something like panic seized the Cimmerian then (что-то вроде паники охватило тогда киммерийца), trapped in that black tunnel (пойманного в ловушку в этом мрачном туннеле; to trap — ставить ловушки; ловить в ловушку), and he wheeled on the stair (и он резко повернулся на лестнице), lifting his sword and glaring murderously into the darkness behind him (подняв меч и вглядываясь смертоносно = будучи готов убить во тьму позади себя), expecting a rush of ghoulish assailants (ожидая стремительной атаки отвратительных нападающих; rush — бросок; стремительная атака; ghoulish — дьявольский, отвратительный; мерзкий, омерзительный; ghoul — вампир, вурдалак, упырь). But there was no sound or movement down the tunnel (однако в туннеле не было ни звука, ни движения). Did the men beyond the door — if they were men — believe (полагали ли люди за дверью — если они были людьми = если это были люди) that he had been disposed of by the fall of the stone from the roof (что он уничтожен падением камня с потолка; to dispose of — избавиться; ликвидировать), which had undoubtedly been released by some sort of machinery (который несомненно был сброшен каким-то механизмом; to release — освобождать; сбрасывать /бомбы/;sort — вид, сорт; some sort of — какой-то)?
Then why had the door been shut above him (тогда почему закрылась дверь над ним; to shut)? Abandoning speculation (отбросив догадки; to abandon — покидать; отказываться /от чего-л./; speculation — размышление; предположение, догадка), Conan groped his way up the steps (Конан стал пробираться на ощупь вверх по ступенькам; to grope one’s way — пробираться наощупь), his skin crawling in anticipation of a knife in his back at every stride (/при этом/ по его коже побежали мурашки в ожидании на каждом шагу ножа в спине = удара ножом в спину; to crawl — ползать; ощущать мурашки по телу), yearning to drown his semi-panic in a barbarous burst of bloodletting (страстно желая утопить свою полу-панику в варварской вспышке кровопролития; to yearn — томиться; жаждать, стремиться;to drown — тонуть; подавлять, «топить» /горе, печаль/; burst — взрыв; вспышка /эмоций, активности/).
murderous ['m:drs], ghoulish ['u:l], yearn [j:n]
Something like panic seized the Cimmerian then, trapped in that black tunnel, and he wheeled on the stair, lifting his sword and glaring murderously into the darkness behind him, expecting a rush of ghoulish assailants. But there was no sound or movement down the tunnel. Did the men beyond the door — if they were men — believe that he had been disposed of by the fall of the stone from the roof, which had undoubtedly been released by some sort of machinery?
Then why had the door been shut above him? Abandoning speculation, Conan groped his way up the steps, his skin crawling in anticipation of a knife in his back at every stride, yearning to drown his semi-panic in a barbarous burst of bloodletting.