Suddenly the man rose and towered above him, menace in his every aspect. There was no room in the fisherman's dull brain for fear, at least for such fear as might grip a man who has just seen the fundamental laws of nature defied. As the great hands fell to his shoulders, he drew his saw-edged knife and struck upward with the same motion. The blade splintered against the stranger's corded belly as against a steel column, and then the fisherman's thick neck broke like a rotten twig in the giant hands.
2
Jehungir Agha, lord of Khawarizm and keeper of the coastal border (Джихангир Ага, владыка Хоаризма и хранитель береговой границы), scanned once more the ornate parchment scroll with its peacock seal and laughed shortly and sardonically (просмотрел еще раз свиток из богато украшенного пергамента с печатью с павлином и засмеялся отрывисто и язвительно;
"Well (ну)?" bluntly demanded his counsellor Ghaznavi (резко спросил его советник Газнави).
Jehungir shrugged his shoulders (Джихангир пожал плечами). He was a handsome man (он был статным мужчиной), with the merciless pride of birth and accomplishment (с жестокой надменностью от рождения =
ornate [:'net], laugh [l:f], handsome ['haensm]
Jehungir Agha, lord of Khawarizm and keeper of the coastal border, scanned once more the ornate parchment scroll with its peacock seal and laughed shortly and sardonically.
"Well?" bluntly demanded his counsellor Ghaznavi.
Jehungir shrugged his shoulders. He was a handsome man, with the merciless pride of birth and accomplishment.
"The king grows short of patience (король теряет терпение;
Ghaznavi tugged his gray-shot beard in meditation (Газнави пощипывал в раздумье свою усеянную сединами бороду;
patience ['pens], guard [:d], monarch ['mnk]
"The king grows short of patience," he said. "In his own hand he complains bitterly of what he calls my failure to guard the frontier. By Tarim, if I cannot deal a blow to these robbers of the steppes, Khawarizm may own a new lord."
Ghaznavi tugged his gray-shot beard in meditation. Yezdigerd, king of Turan, was the mightiest monarch in the world. In his palace in the great port city of Aghrapur was heaped the plunder of empires. His fleets of purple-sailed war galleys had made Vilayet an Hyrkanian lake. The dark-skinned people of Zamora paid him tribute, as did the eastern provinces of Koth. The Shemites bowed to his rule as far west as Shushan.