Читаем Английский язык с Крестным Отцом полностью

Kay shook her head. She looked up at him meaningfully. As always he was touched by her eagerness to make love. He smiled down at her, and they kissed in the cold street. Michael felt hungry, and he decided to order sandwiches sent up to the room.

In the hotel lobby Michael pushed Kay toward the newsstand and said, "Get the papers while I get the key." He had to wait in a small line; the hotel was still short of help despite the end of the war. Michael got his room key and looked around impatiently for Kay. She was standing by the newsstand, staring down at a newspaper she held in her hand. He walked toward her. She looked up at him. Her eyes were filled with tears. "Oh, Mike," she said, "oh, Mike." He took the paper from her hands. The first thing he saw was a photo of his father lying in the street, his head in a pool of blood. A man was sitting on the curb weeping like a child. It was his brother Freddie. Michael Corleone felt his body turning to ice. There was no grief, no fear, just cold rage. He said to Kay, "Go up to the room." But he had to take her by the arm and lead her into the elevator. They rode up together in silence. In their room, Michael sat down on the bed and opened the paper. The headlines said, VITO CORLEONE SHOT. ALLEGED RACKET CHIEF CRITICALLY WOUNDED. OPERATED ON UNDER HEAVY POLICE GUARD. BLOODY MOB WAR FEARED.

Michael felt the weakness in his legs. He said to Kay, "He's not dead, the bastards didn't kill him." He read the story again. His father had heen shot at five in the afternoon. That meant that while he had been making love to Kay, having dinner, enjoying the theater, his father was near death. Michael felt sick with guilt.

Kay said "Shall we go down to the hospital now?" Michael shook his head. "Let me call the house first. The people who did this are crazy and now that the old man's still alive they'll be desperate. Who the hell knows what they'll pull next."

Both phones in the Long Beach house were busy and it was almost twenty minutes before Michael could get through. He heard Sonny's voice saying, "Yeah."

"Sonny, it's me." Michael said.

He could hear the relief in Sonny's voice. "Jesus, kid, you had us worried. Where the hell are you? I've sent people to that hick town of yours to see what happened."

"How's the old man?" Michael said. "How bad is he hurt?"

"Pretty bad," Sonny said. "They shot him five times. But he's tough. Sonny's voice was proud. "The doctors said he'll pull through. Listen, kid, I'm busy, I can't talk, where are you?"

"In New York," Michael said. "Didn't Tom tell you I was coming down?"

Sonny's voice dropped a little. "They've snatched Tom. That's why I was worried about you. His wife is here. She don't know and neither do the cops. I don't want them to know. The bastards who pulled this must be crazy. I want you to get out here right away and keep your mouth shut. OK?"

"OK," Mike said, "do you know who did it?"

"Sure," Sonny said. "And as soon as Luca Brasi checks in they're gonna be dead meat. We still have all the horses."

"I'll be out in a hour," Mike said. "In a cab." He hung up. The papers had been on the streets for over three hours. There must have been radio news reports. It was almost impossible that Luca hadn't heard the news. Thoughtfully Michael pondered the question. Where was Luca Brasi? It was the same question that Hagen was asking himself at that moment. It was the same question that was worrying Sonny Corleone out in Long Beach.

At a quarter to five that afternoon, Don Corleone had finished checking the papers the office manager of his olive oil company had prepared for him. He put on his jacket and rapped his knuckles (слегка постучал костяшками пальцев) on his son Freddie's head to make him take his nose out of the afternoon newspaper. "Tell Gatto to get the car from the lot (с автостоянки: parking lot)," he said. "I'll be ready to go home in a few minutes."

Freddie grunted (замычал, проворчал: «хрюкнул»). "I'll have to get it myself. Paulie called in sick this morning. Got a cold again (простудился)."

Don Corleone looked thoughtful for a moment. "That's the third time this month. I think maybe you'd better get a healthier fellow for this job. Tell Tom."

Fred protested. "Paulie's a good kid. If he says he's sick, he's sick. I don't mind getting the car," He left the office. Don Corleone watched out the window as his son crossed Ninth Avenue to the parking lot. He stopped to call Hagen's office but there was no answer. He called the house at Long Beach but again there was no answer. Irritated, he looked out the window. His car was parked at the curb in front of his building. Freddie was leaning against the fender, arms folded, watching the throng of Christmas shoppers. Don Corleone put on his jacket. The office manager helped him with his overcoat. Don Corleone grunted his thanks and went out the door and started down the two flights (два пролета) of steps.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки