The baker told the story of his daughter and Enzo. A fine Italian lad from Sicily; captured by the American Army; sent to the United States as a prisoner of war; given parole to help our war effort! A pure and honorable love had sprung up between honest Enzo and his sheltered Katherine but now that the war was ended the poor lad would be repatriated to Italy and Nazorine's daughter would surely die of a broken heart. Only Godfather Corleone could help this afflicted couple. He was their last hope.
The Don walked Nazorine up and down the room, his hand on the baker's shoulder, his head nodding with understanding to keep up the man's courage. When the baker had finished, Don Corleone smiled at him and said, "My dear friend, put all your worries aside." He went on to explain very carefully what must be done. The Congressman of the district must be petitioned. The Congressman would propose a special bill that would allow Enzo to become a citizen. The bill would surely pass Congress. A privilege all those rascals extended to each other. Don Corleone explained that this would cost money, the going price was now two thousand dollars. He, Don Corleone, would guarantee performance and accept payment. Did his friend agree?
The baker nodded his head vigorously. He did not expect such a great favor for nothing. That was understood. A special Act of Congress does not come cheap. Nazorine was almost tearful in his thanks. Don Corleone walked him to the door, assuring him that competent people would be sent to the bakery to arrange all details, complete all necessary documents. The baker embraced him before disappearing into the garden.
Hagen smiled at the Don. "That's a good investment for Nazorine. A son-in-law and a cheap lifetime helper in his bakery all for two thousand dollars." He paused. "Who do I give this job to?"
Don Corleone frowned in thought. "Not to our
The next man Hagen brought in was a very simple case. His name was Anthony Coppola and he was the son of a man Don Corleone had worked with in the railroad yards (на железнодорожных сортировочных станциях) in his youth. Coppola needed five hundred dollars to open a pizzeria; for a deposit (вклад; задаток; взнос) on fixtures (чтобы внести задаток за оборудование; fixture ['fıkst∫∂] – приспособление, прибор; движимое имущество в соединении с недвижимым) and the special oven (духовой шкаф, духовку [Lvn]). For reasons not gone into (по причинам, в которые не стоит углубляться), credit was not available (доступен, имеющийся в распоряжении [∂'veıl∂bl]). The Don reached into his pocket and took out a roll of bills (сверток купюр = груду скомканных купюр). It was not quite enough. He grimaced and said to Tom Hagen, "Loan me (одолжи) a hundred dollars, I'll pay you back Monday when I go to the bank." The supplicant protested that four hundred dollars would be ample (вполне достаточно; ample – богатый, изобильный), but Don Corleone patted his shoulder, saying, apologetically (извиняясь [æpol∂’dG∂tık∂lı]; apology [∂‘pol∂dGı] – извинение), "This fancy (причудливый, необычный, прихотливый, здесь: шикарный) wedding left me a little short of cash (оставила меня без наличных, немножко разорила меня)." He took the money Hagen extended to him and gave it to Anthony Coppola with his own roll of bills.
Hagen watched with quiet admiration (с тихим восхищением). The Don always taught that when a man was generous, he must show the generosity as personal (должен показывать, проявлять щедрость, великодушие «как личное, личностное» = направленно, конкретно). How flattering (лестно) to Anthony Coppola that a man like the Don would borrow (готов занять /деньги/) to loan him money. Not that Coppola did not know that the Don was a millionaire but how many millionaires let themselves be put to even a small inconvenience (позволят подвергнуть себя даже малейшему неудобству [ınk∂n'vi:nj∂ns]) by a poor friend?
The Don raised his head inquiringly (вопрошающе, вопросительно). Hagen said, "He's not on the list but Luca Brasi wants to see you. He understands it can't be public but he wants to congratulate you in person."
For the first time the Don seemed displeased (казался недовольным). The answer was devious (уклончивым; devious [‘di:vj∂s] – удаленный, окольный, отклоняющийся от прямого пути). "Is it necessary (необходимо ['nesıs∂rı])?" he asked.
Hagen shrugged. "You understand him better than I do. But he was very grateful (благодарен) that you invited him to the wedding. He never expected that. I think he wants to show his gratitude (благодарность [‘grætıtju:d])."